【商品详情】

书名:藏书室女尸之谜/寓所谜案/谋杀启事/命案目睹记马普尔小姐探案第一季4册套装
难度:Lexile蓝思阅读指数690-740L
作者:Agatha Christie阿加莎·克里斯蒂
出版社名称:HarperCollins
出版时间:2016
语种:英文
商品尺寸:每册约12.9 x 2 x 19.8 cm
包装:平装
页数:224-320页/册x 4册


马普尔小姐(Miss Marple)是“侦探小说女王”阿加莎·克里斯蒂笔下的第二号侦探,也是为数不多的女侦探之一,被许多书迷公认为世界十大侦探之一。马普尔小姐是来自圣玛丽米德村的可敬老小姐侦探,是个天生的侦探,住在英国的圣马丽密特丹.是小说所描述过的zui佳侦查头脑之一。

2004年,英国ITV根据阿加莎·克里斯蒂的原著作品进行改编,推出了电视系列剧“Agatha Christie's Marple”,截至2013年剧终,共拍摄六季,前五季每季四集,剧终季三集,内容包括:
第1季:藏书室女尸之谜、寓所谜案、命案目睹记、谋杀启事
第2季:沉睡的谋杀案、魔手、煦阳岭的疑云、斯塔福特疑案
第3季:伯特伦旅馆之谜、无妄之灾、零时、复仇女神
第4季:黑麦奇案、杀人不难、借镜杀人、悬崖上的谋杀
第5季:白马酒店、名苑猎凶、蓝色天竺葵、破镜谋杀案
第6季:加勒比海之谜、格林肖命案、无尽长夜

本套书为英国柯林斯出版公司出版的Miss Marple系列英文原著小说,共包含电视剧第1季的4集原著作品:
The Body in the Library《藏书室女尸之谜》
The Murder at the Vicarage《寓所谜案》
A Murder is Announced《谋杀启事》
4.50 from Paddington《命案目睹记》

Agatha Christie’s world-famous Miss Marple mystery, reissued with a striking new cover designed to appeal to the latest generation of Agatha Christie fans and book lovers.
Review
“The best opening I ever wrote.” Agatha Christie
“Genuine old-crusted Christie.” Time
“Professional detectives are no match for elderly spinsters… it is hard not to be impressed.” Times Literary Supplement
“one of the most ingeniously contrived of all her murder stories.”Birmingham Post
The Body in the Library《藏书室女尸之谜》


戈辛顿是一幢典型的贵族宅邸,主人是当地德高望重的人物,直到……他们家古色古香的藏书室里出现了一具美艳的女尸!
谋杀案打破了英国小村的宁静。流言四起,班特里上校这个出了名的老实人一下子陷入不堪的丑闻。班特里夫人决心捍卫丈夫的名誉,请来了好友马普尔小姐。
英国刑警查出了被害人的身份——一家酒店的舞女,即将被富商收养,并得到一大笔财富。此时出现的另一起谋杀案让案情更加扑朔迷离。这一次,熟知人性和谎言的马普尔小姐找出了关键的一点——作案动机……
It’s seven in the morning. The Bantrys wake to find the body of a young woman in their library. She is wearing evening dress and heavy make-up, which is now smeared across her cheeks.
But who is she? How did she get there? And what is the connection with another dead girl, whose charred remains are later discovered in an abandoned quarry?
The respectable Bantrys invite Miss Marple to solve the mystery… before tongues start to wag.

The Murder at the Vicarage《寓所谜案》
“无论是谁杀了普罗瑟罗上校,他都为整个世界做出了贡献。”受人尊敬的牧师刚刚发表这番言论,讨人嫌的普罗瑟罗上校就在牧师寓所里被杀了,嫌疑人竟然有七个!此案惊动了圣玛丽米德所有村民,各路人马纷纷出动。傲慢的警探虚张声势,全无头绪。倒霉的牧师东奔西跑,徒劳无功。只有机智的马普尔小姐安坐家中,不动声色就找出了真凶……
“Anyone who murdered Colonel Protheroe,’ declared the parson, brandishing a carving knife above a joint of roast beef, ‘would be doing the world at large a service!”
It was a careless remark for a man of the cloth. And one which was to come back and haunt the clergyman just a few hours later. From seven potential murderers, Miss Marple must seek out the suspect who has both motive and opportunity.

A Murder is Announced《谋杀启事》
在一个平凡的小村镇,生活着一群普通的英国人。
这个周五,百无聊赖的小镇居民纷纷被报上的一则谋杀启事吸引。它预告今天晚上,在老小姐莱蒂西亚家将有一场神秘的谋杀。傍晚时分,好奇的人们聚在女主人家。六点半的钟声响起,灯忽然熄灭。“砰”、“砰”——“砰”,枪声响了。游戏结束,谋杀开始――
The villagers of Chipping Cleghorn, including Jane Marple, are agog with curiosity over an advertisement in the local gazette which reads: ‘A murder is announced and will take place on Friday October 29th, at Little Paddocks at 6.30 p.m.’
A childish practical joke? Or a hoax intended to scare poor Letitia Blacklock? Unable to resist the mysterious invitation, a crowd begins to gather at Little Paddocks at the appointed time when, without warning, the lights go out…

4.50 from Paddington《命案目睹记》
有那么几秒钟,两列火车平行行驶在一起。在这恐怖的瞬间,伊丽莎白确信自己见证了一场谋杀。还能是什么呢?一个男子残忍地箍紧了一个女人的喉咙。而伊丽莎白只能透过车厢窗口徒劳地望着——女人的身体瘫软了。而火车,也开远了。
伊丽莎白马上报了警。可是,除了好友简·马普尔小姐,又有谁会拿她的话当回事呢?毕竟,没有疑犯,没有其他目击证人,而且,没有尸体。
For an instant the two trains ran together, side by side. In that frozen moment, Elspeth witnessed a murder. Helplessly, she stared out of her carriage window as a man remorselessly tightened his grip around a woman’s throat. The body crumpled. Then the other train drew away.
But who, apart from Miss Marple, would take her story seriously? After all, there were no suspects, no other witnesses… and no corpse.
无可争议的侦探小说女王,侦探文学伟大的作家之一。


阿加莎·克里斯蒂原名为阿加莎·玛丽·克拉丽莎·米勒,一八九○年九月十五日生于英国德文郡托基的阿什菲尔德宅邸。她几乎没有接受过正规的教育,但酷爱阅读,尤其痴迷于歇洛克·福尔摩斯的故事。
第1次世界大战期间,阿加莎·克里斯蒂成了一名志愿者。战争结束后,她创作了自己的侦探小说《斯泰尔斯庄园奇案》。几经周折,作品于一九二○正式出版,由此开启了克里斯蒂辉煌的创作生涯。一九二六年,《罗杰疑案》由哈珀柯林斯出版公司出版。这部作品一举奠定了阿加莎·克里斯蒂在侦探文学领域不可撼动的地位。之后,她又陆续出版了《东方快车谋杀案》、《ABC谋杀案》、《尼罗河上的惨案》、《无人生还》、《阳光下的罪恶》等脍炙人口的作品。时至今日,这些作品依然是世界侦探文学宝库里宝贵的财富。根据她的小说改编而成的舞台剧《捕鼠器》,已经成为世界上公演场次很多的剧目;而在影视改编方面,《东方快车谋杀案》为英格丽·褒曼斩获奥斯卡大奖,《尼罗河上的惨案》更是成为了几代人心目中的经典。
阿加莎·克里斯蒂的创作生涯持续了五十余年,总共创作了八十部侦探小说。她的作品畅销全世界一百多个国家和地区,累计销量已经突破二十亿册。她创造的小胡子侦探波洛和老处女侦探马普尔小姐为读者津津乐道。阿加莎·克里斯蒂是柯南·道尔之后伟大的侦探小说作家,是侦探文学黄金时代的开创者和集大成者。一九七一年,英国女王授予克里斯蒂爵士称号,以表彰其不朽的贡献。
Agatha Christiewas born in Torquay in 1890 and became, quite simply, the best-selling novelist in history. Her first novel, The Mysterious Affair at Styles, written towards the end of the First World War, introduced us to Hercule Poirot, who was to become the most popular detective in crime fiction since Sherlock Holmes. She is known throughout the world as the Queen of Crime. Her books have sold over a billion copies in the English language and another billion in over 100 foreign countries. She is the author of 80 crime novels and short story collections, 19 plays, and six novels under the name of Mary Westmacott.
It is difficult to know quite where to begin this story, but I have fixed my choice on a certain Wednesday at luncheon at the Vicarage. The conversation, though in the main irrelevant to the matter in hand, vet contained one or two suggestive incidents which influenced later developments.
I had just finished carving some boiled beef (remarkably tough by the way) and on resuming my seat I remarked, in a spirit most unbecoming to my cloth, that anyone who murdered Colonel Protheroe would be doing the world at large a service.


My young nephew, Dennis, said instantly:
‘That’ll be remembered against you when the old boy is found bathed in blood. Mary will give evidence, won’t you, Mary? And describe how you brandished the carving knife in a vindictive manner.’
Mary, who is in service at the Vicarage as a steppingstone to better things and higher wages, merely said in a loud, businesslike voice, ‘Greens’, and thrust a cracked dish at him in a truculent manner.
My wife said in a sympathetic voice: ‘Has he been very trying?’
I did not reply at once, for Mar, setting the greens on the table with a bang, proceeded to thrust a dish of singularly moist and unpleasant dumplings under my nose. I said, ‘No, thank you,’ and she deposited the dish with a clatter on the table and left the room.
‘It is a pity that I am such a shocking housekeeper,’ said my wife, with a tinge of genuine regret in her voice.
I was inclined to agree with her. My wife’s name is Griselda—a highly suitable name for a parson’s wife. But there the suitability ends. She is not in the least meek.
I have always been of the opinion that a clergyman should be unmarried. Why I should have urged Griselda to marry me at the end of twenty-four hours’ acquaintance is a mystery to me. Marriage, 1 have always held, is a serious affair, to be entered into only after long deliberation and forethought, and suitability of tastes and inclinations is the most important consideration.
Griselda is nearly twenty years younger than myself. She is most distractingly pretty and quite incapable of taking anything seriously. She is incompetent in every way, and extremely trying to live with. She treats the parish as a kind of huge joke arranged for her amusement. I have endeavoured to form her mind and failed. I am more than ever convinced that celibacy is desirable for the clergy. I have frequently hinted as much to Griselda, but she has only laughed.

返回顶部