【作者】
\\\"作者 [英]威廉·萨默赛特·毛姆小说家,剧作家。现实主义文学代表人物。   毕业于伦敦圣托马斯医学院,后弃医从文。   在现实主义文学没落期坚持创作,并奠定文学 经典地位。   倡导以无所偏袒的观察者角度写作,包容看待人性,保持作品的客观性和真实性,反对将小说当作“布道的讲坛”而交由读者自行判断。   1946年,设立萨姆塞特·毛姆奖,奖励 年轻作家。   1952年,牛津大学授予名誉博士学位。   1954年,英王室授予“荣誉侍从”称号。   译者李继宏  1980年,李继宏出生于广东揭阳县。他从小酷爱阅读,初中即读懂《 集解》。成年后为研究西方文化,开始收集各种版本的《 》。1999年,进入中山大学主攻社会学专业。     2003年李继宏进入《东方早报》做文化记者。同年,他成为 12个正式得到瑞典 邀请的记者之一,参加诺贝尔周的活动,接触到当年的诺贝尔文学奖得主约翰库切,并读了他的《青春》,开始对外国文学产生浓厚的兴趣。     2005年,李继宏完成了他的初本译作《维纳斯的诞生》。这本书出版后,很多读者来信表示,这本书是他们看过很容易读的翻译小说。     2006年,第二本译作《追风筝的人》出版。一些读者写信给李继宏说,他们本来不看翻译文学,但李继宏的译著让他们对外国作品产生了兴趣。这些读者来信促使他思考,翻译技巧对于阅读体验的意义。     2007年,李继宏辞去工作成为“全职翻译”,开始积累、做文化研究。   2009年,他将《与神对话》引进中国。高妙的哲学思想,因流畅优美的译文不再难读。   到2011年,他已在大陆和 出版译著16种,包括《灿烂千阳》《公共人的衰落》《穷查理宝典》。同年,世界名著重译计划启动。     时至 ,“李继宏世界名著新译”已有5个品种问世,分别为《小王子》《老人与海》《了不起的盖茨比》《动物农场》《瓦尔登湖》,并已成为畅销的版本。     2013年8月31日,电影《了不起的盖茨比》在中国首映,李继宏与导演巴兹鲁曼对谈文学与电影。李继宏翻译的《了不起的盖茨比》受到导演大力 。   2014年4月,作为伯明翰大学访问学者赴英国。   2015年4月,李继宏版《小王子》获得法国“圣埃克苏佩里基金会”官方认可简体中文译本。     因文学翻译和创作领域的成绩杰出,《纽约时报》、《纽约客》、《BeijingReview(北京周报)》、新华社、《中国日报》、《北京青年周刊》、《南都周刊》、《华西都市报》、《半岛都市报》、上海电视台外语频道、浙江卫视等数百家 外媒体曾报道过他的事迹。     “李继宏世界名著新译”还将出版《傲慢与偏见》《简爱》等近20部作品。李继宏将通过他的译文和读者朋友分享名著的魅力。\\\"
【内容】
威廉·萨默塞特·毛姆著的《月亮和六便士(精)》中的主人公“我”是伦敦怀才不遇的作家,偶然间认识了一位证券经纪人,对方在人届中年后突然响应内心的呼唤,离经叛道舍弃一切,先是奔赴巴黎,后又到南太平洋的塔希提岛与土著人一起生活,全身心投入绘画,并在死后声名大噪。“我”在他成名后开始追溯与艺术家曾经的来往与对方之后的人生经历。


艺术家的故事以生极落魄、死备哀荣的法国后印象派画家高 的生平为基础。
【目录】
导读
月亮和六便士
版本和注释说明
返回顶部