店铺推荐
【推荐语】
外语教师、翻译人士、对外汉语教学工作者的参考书。
【作者】
华南理工大学外国语学院院长,教授,博士生导师。2004年入选广东省高等学校“千百十人才”工程。1在《中国翻译》《外国语》《外语界》《外语教学》《外语与外语教学》等外语类核心期刊上发 表学术论文26篇。主编、参编专著、教材7部。研究方向:翻译研究,二语习得和认知语言学。
【内容】
本书运用语法构式理论聚焦位移事件以及"位移主体""位移行为""位移路径""位移参照框架"等四个主要语义要素,并把表达虚拟位移事件的语言结构视为一种语法构式。本书触及了针对虚拟位移构式的类型学研究、认知阐述研究、跨语言对比研究、真实位移和虚拟位移对比研究、实证研究(包括心理现实性研究)以及翻译技巧研究等。本书适用于高校外语教师、硕士和博士研究生,以及语言学、翻译学、外语教学、对外汉语教学研究工作者。
【目录】
理论篇
第一章 概论
第一节 引言
第二节 虚拟位移的定义
第三节 虚拟位移的分类
第四节 虚拟位移研究综述
第五节 本书的组织框架
第二章 理论框架
第一节 引言
第二节 构式语法理论
第三节 位移事件框架理论
第四节 词汇化模式
第五节 虚拟位移构式的主观化
第六节 本章小结
第三章 真实位移与虚拟位移对比研究
第一节 引言
第二节 真实位移与虚拟位移位移主体的对比研究
第三节 真实位移与虚拟位移位移路径的对比研究
第四节 真实位移与虚拟位移位移方式的对比研究
第五节 真实位移与虚拟位移位移时间/距离的对比研究
第六节 本章小结
第四章 英汉虚拟位移构式对比研究
第一节 引言
第二节 英汉虚拟位移位移主体对比研究
第三节 英汉虚拟位移位移路径对比研究
第四节 英汉虚拟位移位移方式对比研究
第五节 英汉虚拟位移位移时间/距离对比研究
第六节 本章小结
翻译篇
第五章 英语虚拟位移构式汉译技巧研究
第一节 引言
第二节 英语虚拟位移位移主体的汉译技巧
第三节 英语虚拟位移位移行为的汉译技巧
第四节 英语虚拟位移位移路径的汉译技巧
第五节 英语虚拟位移位移方式的汉译技巧
第六节 英语虚拟位移时间量和距离量的汉译技巧
第七节 本章小结
第六章 汉语虚拟位移构式英译技巧研究
第一节 引言
第二节 汉语虚拟位移位移主体和参照框架的英译技巧
第三节 汉语虚拟位移位移行为的英译技巧
第四节 汉语虚拟位移位移路径的英译技巧
第五节 汉语虚拟位移位移方式的英译技巧
第六节 汉语虚拟位移时间量和距离量的英译技巧
第七节 本章小结
实证篇
第七章 中国英语学习者习得英语虚拟位移构式实证研究
第一节 引言
第二节 英汉虚拟位移构式对比研究
第三节 研究设计
第四节 研究结果
第五节 研究讨论
第六节 本章小结
第八章 英语母语者习得汉语虚拟位移构式实证研究
第一节 引言
第二节 研究设计
第三节 研究结果
第四节 研究讨论
第五节 本章小结
第九章 结论
第一节 引言
第二节 研究结论
第三节 研究启示
参考文献
返回顶部