重磅推荐

【商品详情】

读者对象:文学爱好者,西班牙文学爱好者

内容简介:

《卡斯蒂利亚的田野:马查多诗选》辑选西班牙诗人安东尼奥·马查多具代表性的诗集《孤独、长廊及其他诗篇》《卡斯蒂利亚的田野》《新歌》《伪歌者集》中的众多名篇。《孤独、长廊及其他诗篇》深刻地揭示了诗人自己的内心世界,诗人通过在诗中与自然景物的对话,投射出自己的精神追求。《卡斯蒂利亚的田野》体现了马查多在风格上的转变,诗人对卡斯蒂利亚乃至于整个西班牙的过去、现在和未来进行了一系列的反思,向读者展示了一幅西班牙特色的自然、人文和精神画卷。《新歌》中,诗人将情感与理智、抒情与写景融为一体,其中的诗篇或深刻,或幽默,或平淡,或神秘,都包含了诗人的人生感悟和哲学思考。《伪歌者集》则展现了诗人后期作品中日渐加深的哲学倾向。

作者简介:

安东尼奥•马查多(Antonio Machado,1875-1939),西班牙诗人、剧作家、随笔作家。他是欧洲二十世纪伟大的作家之一,文学流派“九八年一代”的代表人物,也是加西亚•洛尔迦和希梅内斯十分尊敬和推崇的前辈诗人,其作品在西班牙语国家和世界其他各国产生过重大影响。马查多的诗作主题为:土地、风光、祖国西班牙,早期作品有浓郁的现代主义色彩,后转向具有浪漫色彩的象征主义,显示出深邃的存在主义观点,表达诗人的孤独以及对人类境遇的关注。西班牙内战爆发后,诗人被迫流亡他国,最后客死法国。他的诗作《卡斯蒂利亚的田野》以优美的笔调描绘西班牙自然风光,被称为是文字的风景画。

译者简介:

赵振江, 北京大学西班牙语言文学系教授、博士生导师,中国作协会员,曾任北京大学西班牙语言文学系系主任,中国外国文学学会理事,中国西班牙、葡萄牙、拉丁美洲文学研究会会长。长期致力于西班牙语诗歌汉译,出版专著和译著几十部,并与西班牙友人合作,翻译出版了西语版《红楼梦》。曾获西班牙伊莎贝尔女王勋章、西班牙“智者”阿方索十世十字勋章、阿根廷共和国五月骑士勋章、智利聂鲁达百年诞辰勋章。2009年获中坤国际诗歌奖,2014年获鲁迅文学翻译奖,2016年获《诗刊》陈子昂诗歌奖翻译奖,2017年获百年新诗贡献奖•翻译贡献奖。曾在我馆出版《生命与希望之歌》(2021)、《远方的花园:希梅内斯诗选》(2022)等译作。

简目:

孤寂、长廊及其他诗篇(1899-1907)

孤寂

Ⅱ 我走过多少道路

Ⅲ 广场

V童年记忆

Ⅵ夏日明亮的下午

Ⅶ憔悴的柠檬树

X 小巷的迷宫

Ⅺ 我梦着

Ⅻ 亲爱的,微风谈论着

Ⅷ夏天的太阳

XV街道在阴影中

XVI你总逃避

XIX一个个翠绿的花园

道路

I 前奏

Ⅱ 时钟敲着十二响

Ⅳ 在道路赤裸的土地上

V 太阳像一个火球

Ⅵ 长袍微弱的声息

Ⅶ 衣衫褴褛的乞丐

Ⅷ 傍晚仍将为你的祈祷

Ⅸ 我们想在爱情中

X 孤独而又可爱的少女啊

XⅢ 黑色的柏树后面

XIV 亲爱的

XV 一个春天的黎明曾告诉我

XVI 一天,我们坐在小路旁

XⅦ 那是一个年轻的形体

XⅧ 噢,友好的夜晚

歌集

I 四月花儿鲜

Ⅲ 彬彬有礼的清点

Ⅳ 一个春天的傍晚•

幽默,幻影,笔记

I水车

Ⅸ 噩梦

Ⅻ 劝告

XIV 昨晚我入睡时

XV 心儿已入睡?

长廊

I 导言

V 童年的梦

Ⅶ 假如是一位殷勤的诗人

Ⅷ 天空晴朗,带着素馨的芳香

Ⅸ 如今你将徒劳地

Ⅻ 多么可爱的房子啊

XⅢ 在傍晚苍白的画布前

XV 我,就像阿那克里翁

XⅦ 消沉、混乱、灰色的傍晚

……

杂录

卡斯蒂利亚的田野(1907-1917)

颂歌

新歌集(1917-1930)

伪歌者集

战时的诗篇

后记

返回顶部