店铺推荐
【作者】
马立安·高利克,出生于斯洛伐克,1953-1958年就读于布拉格查理大学,师从捷克汉学家普实克(Jaroslav Pruek,1906-1980),学习远东史和汉学,属于“布拉格汉学学派”的代表人物之一,也是欧美享有盛誉的靠前比较文学学者。1958-1960年高利克到北京大学选修中国文学,师从吴组缃。除母语捷克语和斯洛伐克语,他精通英语、德语、汉语,同时也掌握俄语、拉丁语等。高利克一生致力于中西文学的比较研究,特别是在中国现代文学的研究领域里取得了重要的成就,主要著作有《中国现代文学批评发生史(1917-1930)》《中西文学关系的里程碑(1898-1979)》《中国现代思想史研究》《翻译与影响:圣经与中国现代文学》等,并翻译出版了老合、茅盾等人的作品。2003年获斯洛伐克科学院优选荣誉奖,2005年获“亚历山大-洪堡奖”。刘燕,北京第二外国语学院跨文化研究院,文学博士,教授,主要从事比较文学、中西基督教文学与女性文学研究。
【内容】
从歌德、尼采到里尔克时代,德国文学、哲学、文艺思潮对20世纪的中国文学产生了深刻而广泛的影响。马立安·高利克、叶隽编著、刘燕编译的《从歌德、尼采到里尔克:中德跨文化交流研究》收录了靠前知名汉学家马立安·高利克先生有关中德文化交流领域四十余年的15篇研究硕果,主要围绕歌德、尼采两位文学界与哲学界巨匠,涉及斯宾诺莎、里尔克及德国表现主义批评家等在中国学界的翻译、接受与传播,20世纪中国知识分子与作家(如张君劢、胡适、、郭沫若、茅盾、冯至、顾城等)对德国文化与文学的译介、阐释与创造性误读。全书为中德文学、文化的跨文化沟通与理解,提供了一个来自中欧汉学家的“他者”视角。其研究方法灵活多样、资料详实厚重、考证细致入微,结论具有启发性,充满真知灼见。作为尼采在中国研究领域的很早汉学家,高利克先生的学术敏锐性与洞察力令人钦佩难忘。
【目录】
自序:我的中德跨文化交流研究之历程
第一部分论歌德与中国
1932年:歌德在中国的接受与纪念活动
歌德《神秘的合唱》在中国的译介与评论
歌德《浮士德》在郭沫若写作与翻译中的接受与复兴(1919-1922)
歌德《浮士德》中的哥特式房间和日本箱崎的一问陋室
青年和他的“歌德的《浮士德》”
冯至及其献给歌德的十四行诗
冯至与歌德的《浮士德》
《浮士德》、《红楼梦》与“女儿性”
第二部分论尼采与中国
尼采在中国(1918-1925)
尼采在中国(1902-2000)
茅盾与尼采:从始至终(1917-1979)
我的《尼采在中国》四十年(197l-2011)
论《红楼梦》与尼采文本中的忧郁主题
第三部分论里尔克与中国及其他
汉宫“蓝花”:穿着捷克服饰的王昭君故事
两位中国现代哲学家论斯宾诺莎
表现主义在中国:译介与评论
里尔克作品在中国文学和批评中的接受状况
附录他者的馈赠:马立安·高利克的比较文学研究之路
后记
返回顶部