【内容简介】

  《凯若斯古希腊文读本(上册)》主要为大学文科学生和古典学问的爱好者提供接触古希腊文典的机会,涵括诗歌、散文、小说、戏剧、纪事、哲学和早期基督教文典等多种文类。
  《凯若斯古希腊文读本(上册)》在07年版的《凯若斯古希腊语文教程(上册)》基础上进行了大篇幅的修改、增订。编修者总结多年教学经验,在新版教程中增加了具有知识性和趣味性的希腊语原文,同时将繁多的语法知识点进行了详细的归纳总结分类,教材的体例和规范进一步细化,更有利于教和学。


【编辑推荐】

  ※本书主要为大学文科学生和古典学问的爱好者提供接触古希腊文典的机会涵括诗歌、散文、小说、戏剧、纪事、哲学和早期基督教文典等多种文类。
  ※书中有大量未经简写的古典语言段落,作者在讲解这些文段的过程中带出词法、句法和古典学问方面的知识,使学生在学习古希腊文的同时能够熟悉古典思想。
  ※全书的语法知识另附笺释,从易到难地详尽罗列了每一课的语法知识,有利于学生进阶学习。


【前言】

弁 言
同治十三年,二品顶戴按察使兼两广盐运使钟谦钧(云卿,巴陵人)为自己卸官后汇编的《古经解汇函:附小学三种函》写下序文。其时,坊间已有《十三经注疏》、《皇清经解》、《通志堂经解》,按察使何以还要汇编《古经解汇函》?
那个时候,广州市长(知府大人)蛮有学养,他为该书作序说:仅据《十三经注疏》不足以研经,必同时求前人经解。《皇清经解》是当朝人的解经书,《通志堂经解》多刻宋元人解经书,按察使以为,若不求唐以前解经书,治经终会半途而废。何况,“自古入经部治经者,岂可不治小学哉”(小学已属经部:《尔雅》列于经)。《皇清经解》、《通志堂经解》不收小学书,实一大缺憾。有鉴于此,按察使据《四库提要》收罗唐以前解经书,汇编成《古经解汇函》,合刊小学书三种,冀与《十三经注疏》、《皇清经解》、《通志堂经解》鼎足,献书并藏于越秀山菊坡精舍。
清末新政以后,华夏有了现代与古代之分,古学术逐渐成了古董,小学演变成“古代汉语”的专业之一。
笔者高中毕业下乡插队,时值文革转折期,从朋友处借得王力先生主编的《古代汉语》,带到乡下,花两年夜间自学多遍。虽然好多地方没搞懂,毕竟初知一点小学常识,后来受益无穷。
经与史素为古学经纬,中西皆然。令人费解的是,中国学术遭遇西学百余年,学人大多忙于研习形而上学,用心于西学经史者,似乎最为稀罕。进入西方经、史的门径——以古希腊文言和古典拉丁文言为基础的古典语文学(堪称西方小学),门可罗雀。
据说整个西方思想不过柏拉图注脚耳。可是,欲通达柏拉图氏,若不先通达古希腊文字解诂,难免隔靴搔痒。再说,品尝古希腊作家的原文,不仅是一种古典修养,也是一种性情享受——读汉语的古典作品同样如此。倘若以为古希腊文字是老古董,就搞错了——古希腊文学翻译大家周作人先生觉得:

翻二千年前芦叶卷子所书,反觉得比现今从上海滩的排字房里拿出来的东西还要摩登。(《希腊拟曲?译序》)

今天,我们需要比过去的时代更多地关心“古典”。因为,人类记忆中的高贵精神的生动面容已经被如今“世界一流”大学的“理想”变成了僵硬痴呆的面具,古典的传世作品被后现代学术变成了各种时髦“主义”用来玩解构的对象。
据说思想要么带土地味,要么带大海味。德意志浪漫派和俄罗斯民粹派思想家喜欢说,思想是土地性的……可是,无论德语思想还是俄语思想,虽生长在陆地,源头却带有大海——爱琴海的咸湿味。爱琴海养育的古希腊思想,其语言起伏曲折,据说不像适合拟订法律的古典拉丁语文那般僵硬。也许可以说,语文是思想的身体,思想通过身体才能散发出气味。倘若我们能通过身体闻到思想的气味,或者在思想的气味中熟悉身体,就会对古典思想有感性的了解——掌握古希腊语文的基本知识,才能熟悉古希腊教养的种种细节(欧美国家的人文中学迄今仍习古希腊文和古典拉丁文,一些著名的古典语文学家是人文中学老师,而非大学教授)。
遗憾的是,如今西方的古希腊文教本多近乎单纯的语言教科书,以绍介语法为主,例句是从古典文句中剪接出来的,无异于把语文学变成了语言学(这是现代的名堂)——笔者赴欧洲念书前自学用的英文教本就如此。在巴塞尔大学学习古希腊语时,笔者得到的教本有幸以未经简写的古典作品段落为主,带出词法、句法和古典学问方面的知识,这样的教本让笔者想起当年在乡下自学用的《古代汉语》。笔者当时就想,要是我国有与《古代汉语》相似的古希腊语读本,从前的自学定会有所自得。
本书主要为大学文科学生和古典学问的爱好者提供接触古希腊文典的机会,涵括诗歌、散文、小说、戏剧、纪事、哲学和早期基督教文典等多种文类。笔者无意编写语言教科书,对于希望较快掌握古希腊语文的人,本书当然也可用来应付考试。但笔者更希望读者直接触摸古希腊思想的身体,借助小学功夫感受翻译作品中未能尽然传达出来的精神气息,加深对传世不衰的古希腊作品的理解——进而体会到,靠译本接触古典文本,定会丢失不少东西。历代翻译家们的伟大功绩丝毫不应贬低,但无论有多么完美的翻译,阅读原文获得的享受仍然不可取代——西方现代语文的译作同样至少很难传达原文词语搭配的韵味。读者大可放心的是,笔者不会用种种复杂的音韵规则来让人扫兴,用语法表格把对古典诗文的年轻热情赶进堆满词法规则的胡同,而是希望古希腊诗人墨客的文句能将读者领进引人入胜的古典思情,与此同时乘机攻克一个个小学难关。
笔者眼下客居已经说不上秀丽、满身现代化灰尘的越秀山麓,哪有藏经精舍可寻……献书大学可乎?

重庆枇杷山人 刘小枫
2003年12月,中山大学哲学系



【作者简介】

  刘小枫,男,重庆人,四川外语学院文学士、北京大学哲学硕士,瑞士巴塞尔大学神学博士。曾任深圳大学中文系副教授,现任中国人民大学文学院教授,博士生导师。香港中文大学中国文化研究所研究员、北京大学比较文化研究所兼任教授,中山大学哲学系古典学中心主任、“逸仙”讲座教授。“经典与解释”系列书籍主编。主要学术著作有:《诗化哲学》、《拯救与逍遥》、《走向十字架上的真》、《现代性社会理论绪论》、《沉重的肉身》、《这一代人的怕和爱》、《刺猬的温顺》、《圣灵降临的叙事》、《重启古典诗学》、《拣尽寒枝》、《共和与经纶》等。


【目录】

说明
弁言
鸣谢
编例

第一单元 古希腊文与爱琴海文明
1礼法与文字
2“这是我的身体”
3“至亲的妹妹伊丝墨涅的头……”
4“认识你自己!”
5七贤与贤良政制
6太初有言

第二单元 赫拉克勒斯抑或哲人
7自然与德性
8冥思自然
9自然诗人的神
10哲人与自由
11如果真理是女人

第三单元 田园诗般的幸福
12在七弦琴上经历爱情的女人
13哦,牧羊人……
14冬日春怨
15福音中的牧歌
16菜园哲人的临终书信

第四单元 竞赛与技艺
17第欧根尼与两百米赛跑
18痴呆与怯懦
19宁愿被不义地处死
20争吻
21辩才无碍
22诸神与医术

第五单元 色诺芬上行记
23质朴平实的笔法
24小居鲁士的演说
25小居鲁士的教育
26性命托付给谁?
27求签与得梦
28下界的山村
29啊,大海!
30“先了解他们是谁”

第六单元 君王、霸王、哲人王
31何谓“贵族”
32城邦诉歌
33丝缕之有纪
34偷看王后裸体的代价
35临终时的伯利克勒斯
36君王的智慧
37隐微颂辞
38不能分享忘川之水
39山民眼中的民主政治



【免费在线读】

  第一单元 古希腊文与爱琴海文明

  公元两千多年前,爱琴海及其周边地区受到一些不明人群的频繁攻击,这些人驱逐当地原住的非印欧人,占领这些地区,建立起自己的部落,自称Hellenes[?λληνε?](据说这词源于今色萨利的一个小山,中译习惯译作“希腊人”,按音译原则当译作“赫勒涅人”),说的语言也差不多叫这个名称。Greece[希腊]以及Greek[希腊语]是后来西方的罗马人对他们的称呼,其实,Greece本来不过是希腊西北部山地或靠近意大利的Hellenes中的一支部族。

  Hellenes说的语言即希腊语,按语言学分类,属印—欧语系(包括印度语、伊朗语、亚美尼亚语、斯拉夫语、日耳曼语等),在历史长河中源远流长,一直是活的语言,其文字史据说可追溯到公元前13世纪。

  古体希腊文

  由于历史嬗变,“希腊语”(Greek)这个词的含义变得含混不清,古希腊语与现代希腊语差别其实不小。大致来讲,从荷马史诗算起,希腊语迄今经历了三大历史阶段:古希腊语——中古(拜占庭)希腊语——现代希腊语,已有近三千年历史。中古(拜占庭)希腊语指东罗马帝国用的希腊语,是古希腊语(实即普通希腊语)的延续。当时的上层人士崇尚古希腊文明,以操古希腊语为荣,聘请教师给子弟讲授很文气的古希腊语,刻意模仿古希腊文言。但这种古希腊语文言仅官场和学人用,普通人则讲通俗希腊话,也就是所谓?ωμαικ?[罗马希腊话](意为罗马国治下的希腊所使用的语言,比较?ωμα?κ??[罗马国臣民]),文言与白话并行。

  希腊语的历史断层公元1453年君士坦丁陷落,土耳其人占领希腊,希腊话的使用范围从此大为缩小,仅在希腊本土和爱琴海诸岛及其他地区的希腊移民中通行。

  现代希腊语19世纪中期出现希腊独立运动(国名为?λλ??,国民则称?λληνε?),政治家掀起希腊语纯洁化运动,承接中古(拜占庭)希腊话,逐渐形成现代希腊语。当然不会再用?ωμαικ?这种叫法,而是称为?λλην?κη或?λλην?κα。文人写作刻意排斥外来词(尤其土耳其语词汇),追仿古希腊语文言。但百姓并非如此,因此,现代希腊语仍有文言与白话之分。在有教养的人圈里,交谈都使用(针对土耳其语素)纯洁化后的现代希腊文语,称为?καθαρε?υσα[雅语](比较καθαρε?ω[保持纯洁]),如今希腊的出版物几乎都使用这种文语。据说柏拉图(Πλ?των,拉丁文Plato,公元前427-347)若回到如今的雅典逛书店,除看不懂现代的科技和学术词语外,大多都能蒙明白(是否真的如此,只有柏翁自己才晓得)。这种文语用于文学写作、新闻报道、宗教仪式、国会演讲、大学授课,与此并存的还有普通人使用的?δεμοτ?κη[俗语](当然也有用此写作的通俗作家)。目前,使用这种现代希腊语的人口,主要分布在希腊(使用人口七百多万)、塞浦路斯(使用人口四十多万)和南意大利(使用人口十余万)。

  宙斯与提丰之战

  回过头看“古希腊语”这个概念。如果从流传下来的作品看,古希腊语文的历史通常也分三个时期:以史诗为代表的古风时期、以雅典民主制为代表的古典时期、亡国后的所谓希腊化时期——相应简称为:古风希腊文、古典希腊文、普通希腊文。

  古风希腊文指公元前5世纪以前的古希腊文,通常以荷马诗文作为表征。荷马诗文当然不是泛希腊地区当时共同的语文,毋宁说,荷马诗文标志着有文字记载的希腊文明的开端,从而是欧洲最古老的文学语言,对西方文学传统的感觉、措辞乃至谋篇都产生了决定性影响。那个时候,与我国春秋战国时代一样,希腊还没有统一方言,古风时期的希腊诗人都用自己的方言写作——荷马用来写作的希腊文是古伊奥尼亚方言(Ionic),史称第一位西方哲人的泰勒斯也用这种方言;有的诗人则用多里斯方言(Doric)写作。

  ?从地缘上讲,据说荷马还不能算欧洲语言之父,稍晚于荷马的赫西俄德才真正算西方的文人鼻祖,他出生在希腊中部的波伊俄提亚(Boiotien),属欧洲地域,其《神谱》(或译《诸神的诞生》)塑造了希腊神话中神的家族及座次,他也用古伊奥尼亚方言写作(参见PierreJudet de la Combe 编,《赫西俄德:诗神之艺》,吴雅凌译,北京:华夏版2004)。

  ……


返回顶部