【1元秒杀专区】


【内容简介】
《雾都孤儿》:
  《雾都孤儿》是英国作家查尔斯·狄更斯的部伟大的社会批判小说,以雾都伦敦为背景,以孤儿奥利弗为主人公,讲述了一个孤儿的身世之谜及悲惨遭遇。奥利弗在孤儿院长大,经历了学徒生涯,艰苦逃难,误八贼窟,又被迫和狠毒的凶徒为伍,历尽无数艰辛,终于在好心人的帮助下,查明身世并获得了幸福。《雾都孤儿》描写了善与恶、美与丑、正义与邪恶的斗争,赞扬了人的天性中的正直和善良,也无情地揭露了当时英国慈善机构的虚伪和治安警察的专横。
  
  《双城记》:
  《双城记》是世界伟大的批判现实主义杰作之一,是英国文豪狄更斯作品中故事情节曲折惊险、惊心动魄的小说之一。
  狱更斯是世界上伟大的作家之一,英国小说家,19世纪批判现实主义作家,19世纪英国受欢迎的作家,被后世奉为“召唤人们回到欢笑和仁爱中来的明灯”。
  法国大革命时期,名医马奈特偶然目睹了封建贵族埃弗瑞蒙德兄弟草营人命的暴行,因为打抱不平,反被投入巴士底狱,监禁了十八年。出狱后,马奈特之女露茜却与仇家的儿子达奈堕入情网。于是,在法国革命的旋涡中,一幕幕家族的恩怨情仇隆重上演,善、恶、生、死在冲突中交融,在转瞬间变换……《双城记》结构严整,语言凝练,狄更斯对革命与人性的深度思考和令人叹为观止的写作才华,在其中得到了淋漓尽致的展现。
【作者简介】
 狄更斯(1812-1870年),英国作家。19世纪批判现实主义作家。生于英国一个贫苦家庭,11岁就开始承担繁重的家务。1838年完成的小说《雾都孤儿》,是作者的部社会小说,在当时引起了巨大反响。狄更斯以《雾都孤儿》《双城记》《远大前程》《大卫·科波菲尔》《艰难时世》等十四部巨著的突出成就,被后世奉为“召唤人们回到欢笑和仁爱中来的明灯”。
  
  黄水乞,南安人,1967年毕业于厦门大学外文系,曾在宁夏大学外语系任教,1978年起在厦门大学从事英语经贸教学与研究工作,现为厦门大学国贸系教授。译作有《呼啸山庄》《红字》《世界心理小说名著选》《雾都孤儿》等,出版有《学生英汉五用词典》《当代英汉双解分类用法词典》等,曾获厦门市社科优秀成果三等奖,1989年和1994年两次获得厦门大学“清源奖”。
  
  宋兆霖(1929-2011),浙江大学教授,中国作家协会会员,著名翻译家,浙江省翻译协会名誉会长。译著有长篇小说《简·爱》《呼啸山庄》《大卫·科波菲尔》《双城记》《后的莫希干人》《赫索格》等50多部。
【目录】
《雾都孤儿》:
章 讲述奥利弗·特威斯特的诞生地及出生时的情况
第二章 讲述奥利弗·特威斯特的成长、教育和膳食情况
第三章 讲述奥利弗·特威斯特差点儿谋到一份差事。它可不是一个挂名的差事
第四章 奥利弗因有人给他提供另一职位,初次踏人社会
第五章 奥利弗与新伙伴混在一起。次参加葬礼,他对主人生意便有了成见
第六章 受诺亚的奚落刺激的奥利弗奋起反抗,令诺亚惊诧不已
第七章 奥利弗依然倔犟
第八章 奥利弗步行到伦敦。他在路上遇到一位奇怪的年轻绅士
第九章 本章进一步叙述有关那位快活的老先生及其前途无量的弟子们的详细情况
第十章 奥利弗对他的新伙伴的性格更了解了,并以高昂的代价取得经验。在本故事中,这是很短、但非常重要的一章
第十一章 叙述警务司法官方先生,并提供了他的审判方式的一个小范例
第十二章 在本章里,奥利弗比以往任何时候都得到更好的照料。故事重提那位快活的老先生及其年轻的朋友们
第十三章 向聪明的读者介绍了一些新相识;叙述与本故事有关的、跟这些人有联系的各种趣事
第十四章 进一步叙述奥利弗住在布朗洛先生家里的详细情况。一他出去办事时,一位叫格里姆威格的先生道出了对奥利弗的石破天惊的预言
第十五章 叙述那位快活的老先生和南希小姐如何喜欢奥利弗·特威斯特
第十六章 叙述奥利弗被南希领回去后的遭遇
第十七章 奥利弗依然时乖命蹇。一位大人物到伦敦来毁坏他的名声
第十八章 奥利弗在他那些说教的、可敬的朋友圈子中如何消磨时光一
第十九章 本章里讨论并敲定了一个重要的计划
第二十章 在本章中,奥利弗被交给威廉·赛克斯先生
第二十一章 出行
第二十二章 夜盗
第二十三章 本章包括邦布尔先生和一位太太之间一次愉快的谈话要旨,说明即使牧师助理在某些方面也是易动感情的
第二十四章 叙述一个非常不起眼的话题,但这一章很短,也许读者会发现它在本故事中的重要性
第二十五章 在本章中,故事回复到费金先生及其同伙的情况
第二十六章 在本章中,一位神秘人物登场了,还发生了许多与本故事有关的事
第二十七章 为前一章极为没礼貌地把一位太太丢开而赔罪
第二十八章 关照一下奥利弗,并开始叙述他的奇遇
第二十九章 本章介绍一下奥利弗求助的这户人家
第三十章 叙述奥利弗的新探视者们对他的看法
第三十一章 本章涉及了一个危急情况
第三十二章 叙述奥利弗开始和善良的朋友们过着幸福的生活
第三十三章 在本章中,奥利弗和他朋友们的幸福生活突然中断
第三十四章 本章包括对现在登场的一位年轻先生的初步介绍,以及奥利弗的一次新的奇遇
第三十五章 本章包括奥利弗的奇遇不能令人满意的结果,以及哈里·梅利和罗斯之间一次颇为重要的谈话
第三十六章 这是很短的一章,看起来也不怎么重要,但它应该作为上一章的继续,也作为接下来一章的承上启下的关键来读
第三十七章 在本章中,读者可以看到在婚姻问题上常见的婚前婚后的截然不同
第三十八章 本章叙述邦布尔夫妇和蒙克斯先生夜里会面的情况
第三十九章 介绍读者已经熟悉的一些体面人物,并叙述蒙克斯和犹太人如何一起策划
第四十章 后续上一章的一次奇怪的会面
第四十一章 本章包含着一些新发现,并表明意想不到的事像祸不单行一样,总是接踵而至
第四十二章 奥利弗的一位显示出明显的天才特征的老相识成了伦敦的知名人士
第四十三章 本章描述机灵的蒙骗者如何陷入困境
第四十四章 南希对罗斯·梅利践约的时间到了,但她未能前往
第四十五章 费金雇用诺亚·克莱波尔履行一项秘密使命
第四十六章 践约
第四十七章 致命的后果
第四十八章 赛克斯的逃亡
第四十九章 蒙克斯和布朗洛先生终于会面。他们的谈话,以及打断这次谈话的消息
第五十章 追捕与逃亡
第五十一章 本章对不止一个秘密提供了说明,还包括了一次不涉及嫁妆和私房钱的求婚
第五十二章 费金活着的后一夜
第五十三章 尾声

《双城记》:
部 复活
章 时代
第二章 邮车
第三章 夜影
第四章 准备
第五章 酒店
第六章 鞋匠

第二部 金线
章 五年以后
第二章 看热闹
第三章 失望
第四章 庆贺
第五章 胡狼
第六章 成百的人
第七章 侯爵老爷在城里
第八章 侯爵老爷在乡下
第九章 蛇发女怪的头
第十章 两个诺言
第十一章 一幅伙伴图
第十二章 知趣的人
第十三章 不知趣的人
第十四章 本分的生意人
第十五章 编织
第十六章 仍在编织
第十七章 一个夜晚
第十八章 九天九夜
第十九章 一条意见
第二十章 一个请求
第二十一章 回响的脚步声
第二十二章 大海仍在汹涌
第二十三章 起火了
第二十四章 吸往磁礁

第三部 暴风雨的踪迹
章 秘密监禁
第二章 磨刀砂轮
第三章 阴影
第四章 在风暴中镇定自若
第五章 锯木工人
第六章 胜利
第七章 有人敲门
第八章 斗牌
第九章 定局
第十章 阴影的内容
第十一章 暮色苍苍
第十二章 夜色茫茫
第十三章 五十二个
第十四章 编织到头
第十五章 足音永逝
【免费在线读】
《中小学课外读物之狄更斯(插图典藏本 权威珍藏版 套装共2册)》:
  邮车终于在午前平安抵达多佛,皇家乔治旅馆的茶房头儿照例走上前来,打开车门。他做得毕恭毕敬,因为在这样的隆冬季节,坐邮车从伦敦来这儿,是件了不起的大事,应该向敢于冒险的旅客道贺致敬。
  这时候,只有一位敢于冒险的旅客留下来接受道贺致敬了。
  那天上午,餐室里除了这位身穿棕色衣服的绅士外,没有别的人。
  洛瑞先生端坐在那儿,他其实是睡着了,早餐送到时才把他惊醒。他一面往桌边挪一挪椅子,一面对茶房说:
  “请你们给一位年轻小姐准备一个房间,她今天随时会来。她要是打听贾维斯·洛瑞先生,或者只是打听一位台尔森银行来的先生,请你通知我。”
  “是,先生。是伦敦的台尔森银行吗,先生?”
  “是的。”
  这一天,有时候天气晴朗得可以看见法国海岸,可是到了下午,又变得雾气重重,洛瑞先生的头脑似乎也变得昏昏然了。天黑以后,他坐在餐室的壁炉前,像早上等早餐那样,等待着送晚餐来。他神志昏昏地忙着在那火红的煤块中挖呀、挖呀,挖个不停。
  洛瑞先生闲坐了好半天,就在他像个气色很好的老先生带着心满意足的神情,倒出后一杯酒时,狭窄的街道上传来了一阵车轮声,接着便辘辘地响进了旅馆的院子。
  他放下这杯还没沾唇的酒,说:“是小姐来了。”
  顷刻间,茶房进来报告,伦敦来的马奈特小姐到了,很想见台尔森银行来的先生。
  “这么快?”
  “马奈特小姐已在路上吃过点心,现在什么也不想吃。要是先生乐意而且方便的话,她很想马上就见台尔森银行来的先生。”
  台尔森银行来的这位先生二话没说,硬着头皮把杯中的酒一饮而尽,理了理双鬓上那古怪小巧的亚麻色假发,跟着茶房走进了马奈特小姐的房间。
  “先生,昨天我收到台尔森银行的一封信,告诉我一些消息——或者说是发现……”
  “用词无关紧要,小姐,这两个词都可以用。”
  “……是有关我那可怜的父亲留下的一点财产的事,我从没见过他——他去世已经很久了……”
  “……提出说我有必要去一趟巴黎,找银行的一位先生接洽,他是专为这件事去巴黎的。”
  “就是我。”
  “我也是这样想的,先生。”
  “我很荣幸,”洛瑞先生说,“能够接受这一重托。我将更加乐意地完成这一重托。”
  “我十分感激,先生,衷心感激。银行方面告诉我说,这位先生会对我解释这件事的详细情况,而且说我一定要在思想上作好准备,因为情况是非常出人意料的。我现在已经作好了充分的准备,当然,我也急于想知道那是怎么一回事。”
  “当然,”洛瑞先生说,“是的,我……”
  他沉默了一会儿,又理了理耳朵边卷曲的亚麻色假发,接着说道:
  “马奈特小姐,我是一个生意人,我要完成的是一桩生意上的任务。如蒙许可,小姐,我将给你讲一讲我们一位客户的故事。”
  “故事!”
  他似乎有意搞错了她所重复的这个字眼,匆匆回答说:“是的,客户,在银行业务上,我们把和我们有来往的人通称为客户。他是一位法国绅士,一位从事科学的绅士,一位很有成就的人——一位医生。”
  “是博韦人吧?”
  “呃,是的,是博韦人。像你父亲马奈特先生一样,这位先生是博韦人。也像你父亲马奈特先生一样,这位先生在巴黎很有名。我有幸在那儿认识了他。我们的关系纯属生意上的往来,不过关系很密切。当时我在我们的法国分行,我在那儿已经——哦!工作二十年了。”
  “当时——我是不是可以问一问,那是什么时候,先生?”
  “我说的是二十年前的事了,小姐。他娶了——一位英国太太——我是他的财产受托管理人之一。他的财产事务,像许多别的法国绅士和法国家庭一样,完全交托给台尔森银行经办。同样,我现在是,或者说我一直是我们许多客户这样或那样的受托人。总之,我没有感情,我只是一架机器。让我们言归正传……”
  “先生,我想起来,”年轻小姐那独特的皱起的前额,一直非常急切地对着他,“我父亲去世后仅两年,我母亲也去世了,我成了一个孤儿,是你把我带到英国来的。我几乎可以肯定,那就是你。”
  洛瑞先生握住那信赖地朝他伸过来的略显羞怯的小手,郑重地把它举到自己唇边,然后又把这位年轻小姐径直领回她的座位。
  “我刚才说的,这都是你那令人惋惜的父亲的故事。下面要说的就不一样了。假如你父亲死的时候并没有真死——别害怕,你怎么吓了一大跳?”
  她确实吓了一大跳,双手紧紧抓住了他的手腕。
  “请求你,”洛瑞先生用安慰的口气说,从椅背上抽回左手,放到小姐剧烈颤抖的手指上,“请求你别激动——这只是一桩生意上的事。像我刚才说的——”
  ……
返回顶部