【编辑推荐】

“*经典英语文库”自2013年8月上市至今,整套图书已出版六辑共90部作品。图书选本方面,皆来自世界经典名著,涉及政治、艺术、人文、诗歌、小说等各个领域,原文呈现名著原貌,满足不同读者的阅读需求,《了不起的盖茨比》《哈姆雷特》等经典读本更是为广大读者所追捧。图书设计上,完全遵循国外名著图书的经典流行开本规范,掌中书的大小便携、易读;封面设计、正文版式、印刷材质等方面更是精益求精,力求将*经典、*纯粹的外国文学带给广大的中国读者,更新大家的英文图书阅读习惯。


【内容简介】

1604年,莎士比亚已经40岁了,这时,他写出了这部名为“终成眷属”的剧作来。原英语名的原意是:“结局好,一切都好”。这部剧作被收入到1623年的First Folio(《*对开本》)里。从写出并上演到*次公开出版,又过了近20年时间。

这出剧在莎士比亚的全部剧作中,并不是重重要的。但这并不妨碍喜爱莎士比亚的中国读者对这出剧作的欣赏与把玩。《终成眷属》看似喜剧,其实,它更应该为今天的国人所理解。因为,门第观念在古老的中国,一直是个极富挑战的话题。“门当户对”,彼此才能看得顺眼,也因此才能奠定走向幸福的未来的基础。否则,门不当,户不对,则会发现,自己有如《终成眷属》里的海伦娜,成为生活中的笑柄,尽管做出各种努力,但终究逃不过被人揶揄与嘲讽的境地。


【作者简介】

William Shakespeare

William Shakespeare (26 April 1564 - 23 April 1616) was an English poet, playwright and actor, widely regarded as the greatest writer in the English language and the world’s pre-eminent dramatist. He is often called England’s national poet and the “Bard of Avon”. His extant works, including some collaborations, consist of about 38 plays, 154t sonnets, two long narrative poems, and a few other verses, the authorship of some of which is uncertain. His plays have been translated into every major living language and are performed more often than those of any other playwright.

Shakespeare was born and brought up in Stratford-upon-Avon. At the age of 18, he married Anne Hathaway, with whom he had three children: Susanna, and twins Hamnet and Judith. Between 1585 and 1592, he began a successful career in London as an actor, writer, and part-owner of a playing company called the Lord Chamberlain’s Men, later known as the King’s Men. He appears to have retired to Stratford around 1613 at age 49, where he died three years later. Few records of Shakespeare’s private life survive, and there has been considerable speculation about such matters as his physical appearance, sexuality, religious beliefs, and whether the works attributed to him were written by others.

In the 20th century, his work was repeatedly adopted and rediscovered by new movements in scholarship and performance. His plays remain highly popular today and are constantly studied, performed, and reinterpreted in diverse cultural and political contexts throughout the world.


【媒体评论】

“*经典英语文库”自*辑2013年8月上市至今,整套图书已出版六辑共90部作品。图书选本方面,皆来自世界经典名著,涉及政治、艺术、人文、诗歌、小说等各个领域,原文呈现名著原貌,满足不同读者的阅读需求,《了不起的盖茨比》《哈姆雷特》等经典读本更是为广大读者所追捧。图书设计上,完全遵循国外名著图书的经典流行开本规范,掌中书的大小便携、易读;封面设计、正文版式、印刷材质等方面更是精益求精,力求将*经典、*纯粹的外国文学带给广大的中国读者,更新大家的英文图书阅读习惯。

*经典英语文库”系列图书其规模之大,品质之精在目前国内图书市场上可以称得上是独一无二,无愧经典的传承。展示分享会上还有英语爱好者的现场参与环节,学生们朗朗诵读的英文经典,完美体现了“倡导原味阅读,共享世界经典”的出版理念,今后,我们还将陆续推出更多英文名著经典,以飨读者。


【目录】

CONTENTS

ALL'S WELL THAT ENDS WELL / 1

THE TRAGEDY OF ANTONY AND

CLEOPATRA / 107

AS YOU LIKE IT / 239

THE COMEDY OF ERRORS / 337

THE SONNETS / 413


【前言】

Is This Book for You?

永远的莎士比亚

——“*经典英语文库”第六辑之《终成眷属》导读

李修利

1604年,莎士比亚已经40岁了,这时,他写出了这部名为“终成眷属”的剧作。原英语名的意思是:

All's well that ends well(结局好,一切都好)。这部剧作被收入1623年的First Folio(《*对开本》)里。从写出并上演到1623年*次公开出版,整整过去了近20年时间,而莎士比亚也已经过世近七年时间。 《*对开本》将这部剧作列入“莎士比亚喜剧系列”名下。但近些年有研究莎士比亚戏剧者另起炉灶,在莎士比亚喜剧、历史剧和悲剧三大系列之外,另造出一个分类,名曰“问题戏剧系列”,将此剧作列入其中,并附加原因说,此剧作不属于喜剧,更不属于悲剧。是不是喜剧,可以从下面的情节中加以判断。

出身低下的某西班牙女伯爵的侍从海伦娜深深爱上了伯爵儿子贝特兰。但贝特兰却对其反应冷淡。贝特兰随后踏上去法国公干的征程,他要去接替故去的父亲担当的角色:为生病的法国国王当侍卫。海伦娜心生一计,由于自己故去的父亲曾是医生,所以,她也只身前往法国,并向法国国王提出申请,要为国王治病。国王对此表示怀疑。不过,她用身家性命担保,表示愿意承担一切后果。可有一个先决条件:如果她把国王的病治好了,则她可以从宫廷里任意挑选一个人,成为自己的丈夫。 国王大喜过望,当下同意海伦娜的主张。结果国王的病被治好,海伦娜自然而然选贝特兰当自己的丈夫。但贝特兰拒绝了她。原因是她贫穷,地位卑下。这令国王很不高兴。于是,国王强行命令他迎娶海伦娜。结果是,一个结局穿插着另一个结局,令人读后倍感唏嘘,同时也感叹多舛的命运对海伦娜和贝特兰的揶揄与挑战。

这出剧在莎士比亚的全部剧作中,并不是*重要的,但这并不妨碍喜爱莎士比亚的中国读者对这出剧作的欣赏与把玩。《终成眷属》无论是喜剧抑或问题剧,其实,它都应该为今天的国人所理解。因为,门第观念在古老的中国,一直是个极富挑战的话题。中国人自古就有“门当户对”的观念,只有门当户对了,彼此才能看得顺眼,也因此才能奠定走向幸福未来的基础。否则,门不当,户不对,则会发现,自己有如《终成眷属》里的海伦娜,成为生活中的笑柄,尽管做出各种努力,但终究逃不过被人揶揄与嘲讽的境地。

莎士比亚在《终成眷属》这出剧的*后,为了造成喜剧效果,强加给贝特兰几句台词,使其忽然从憎恨和讨厌海伦娜的情绪中,幡然醒悟过来:“If she,my liege, can make me know this clearly, I'll love her dearly, ever, ever dearly.”(假如她能令我如此清晰地知晓这个的话,那么我会好好地爱她,永远,永远好好地爱她。)但仅仅依靠这么一句话,就想将整个剧情柳暗花明似的转变过来,谈何容易?观众看到这里时,感到突兀,甚至有些难以接受这一现实。于是,一些剧评家们出来解释:这是给法国国王一个台阶下而已。

“*经典英语文库”已经出版到第六辑,在第三辑里,收入了莎士比亚*影响力的代表作《哈姆雷特》和《罗密欧与朱丽叶》。两出剧作单独成书,每幕结束后,都附加了十分详细又很有帮助作用的注释,以帮助读者完成阅读与欣赏。现在,“*经典英语文库”从A字母开始推出莎士比亚的戏剧,是有大目标和大目的的:*终推出莎士比亚的全部戏剧,并附加上相关的注释。

这一辑另外附加的内容,就是莎士比亚的全部十四行诗。这对于想深入研究并随时领悟莎士比亚诗品的读者来说,是一件大好事。莎士比亚一辈子只写了百多首十四行诗,但正是这百多首十四行诗,影响了整个西方诗歌界。直到今天,仍能感受得到这种强烈的影响力。而莎士比亚在有生之年,就对之前很多剧作家创作的剧作里对话没有鲜活的力量,没有诗般的情调,都深恶痛绝。所以,他在自己的剧作里,在人物的对话中,都尽可能多地添加了诗的色彩。他的《哈姆雷特》尤其如此。而要理解莎士比亚剧作里诗般的对话,先从这百多首十四行诗开始,似乎是个很好的建议。


【书摘与插画】


返回顶部