重磅推荐
【当当出版 5折】




【当当出版每满100减40】

【编辑推荐】

入选英国《卫报》评选的“人生的100本书”。  

入选BBC评选的“有史以来*伟大的100部小说”。  

村上春树推荐的阅读书目。  

凭借该文狄更斯被称为“发明圣诞节的人”。  

著名译者吴钧陶、裘因、陈漪倾心翻译。国内权威译本。  

本丛书由翻译名家柳鸣九主编,多位著名翻译家、学者编选,极具收藏价值。


【内容简介】
《圣诞故事集》共有五篇小说:《圣诞颂歌》、《教堂钟声》、《炉边蟋蟀》、《人生的战斗》、《着魔的人》。这几篇圣诞故事先后发表于1843年至1848年。在《圣诞故事集》中,狄更斯用引人入胜的艺术手法向穷人和富人进行宣传,要求改善穷人的“命运”,改造富人的道德品质。从人道主义出发,作家揭露了统治阶级的种种罪恶,对无家可归的失业工人表示深刻的同情,对压迫者表示了极大的愤怒。
【作者简介】

查尔斯·狄更斯 (Charles Dickens ,1812—1870年),19世纪英国杰出的批判现实主义小说家。他特别注意描写生活在英国社会底层的“小人物”的生活遭遇,深刻地反映了当时英国复杂的社会现实,为英国批判现实主义文学的开拓和发展作出了卓越的贡献。在艺术上,他以妙趣横生的幽默笔触、细致入微的心理分析,以及现实主义描写与浪漫主义气氛的有机结合著称。凭借着勤奋与天赋,狄更斯一生创作了一大批经典著作,至今依然盛行,对英国文学发展起到了深远的影响。主要作品有《大卫?科波菲尔》、《雾都孤儿》、《远大前程》、《艰难时世》、《双城记》等。吴钧陶,翻译家。翻译出版有《圣诞故事集》《马克?吐温十九卷集》《错箱记》《狄更生诗选》《爱丽丝奇境历险记》《十四行诗》。英译作品有《鲁迅诗歌选译》《唐诗三百首新译》《杜甫诗新译》等。

吴钧陶,翻译家。翻译出版有《圣诞故事集》《马克?吐温十九卷集》《错箱记》《狄更生诗选》《爱丽丝奇境历险记》《十四行诗》。英译作品有《鲁迅诗歌选译》《唐诗三百首新译》《杜甫诗新译》等。


【媒体评论】

人们对狄更斯的谈论将超过对我们这个世纪里任何人的谈论。狄更斯为世界增加了愉快,千百万双眼睛在读他的书的时候泪光莹莹。他把欢笑重新种植到了成千上万人欢笑早已凋谢和被掩埋了的胸中。他的影响远远超出了文学范围。

  ——〔奥地利〕斯特凡·茨威格


【目录】

译本序………………………………………………………………… 裘因 1
圣诞颂歌
节 马莱的鬼魂………………………………………………………… 5
第二节 三个精灵中的个…………………………………………… 26
第三节 三个精灵中的第二个…………………………………………… 45
第四节 后一个精灵…………………………………………………… 71
第五节 尾声……………………………………………………………… 87
教堂钟声
刻……………………………………………………………………… 97
第二刻……………………………………………………………………… 119
第三刻……………………………………………………………………… 139
第四刻……………………………………………………………………… 159
炉边蟋蟀
声……………………………………………………………………… 181
第二声……………………………………………………………………… 206
第三声……………………………………………………………………… 236
人生的战斗
部……………………………………………………………………… 271
第二部……………………………………………………………………… 295
第三部……………………………………………………………………… 329
着魔的人
章 授予魔法………………………………………………………… 359
第二章 扩散魔法………………………………………………………… 386
第三章 收回魔法………………………………………………………… 430


【前言】
在狄更斯的创作宝库中,占主要地位的是长篇小说。但是,他的中篇和短篇小说也具有深刻的社会意义,其中特别值得一提的是《圣诞故事集》。某些评论家认为,有几篇可以列入狄更斯的杰作。在这里谈谈作者创作这些作品的历史背景。狄更斯的圣诞故事集共有五篇:《圣诞颂歌》、《教堂钟声》、《炉边蟋蟀》、《人生的战斗》、《着魔的人》。这几篇圣诞故事先后发表于一八四三年至一八四八年。当时,历时七八十年的英国工业革命已经完成,英国变成了一个大工业占统治地位的国家。英国社会的阶级结构也发生了变化。机器大生产使大量独立的手工业劳动者破产,变成产业工人后备军,大批童工和妇女投入劳动市场。与此同时,英国工人阶级也逐步壮大,争取工人民主权利的斗争蓬勃地开展起来,有几百万工人参加的宪章运动在十九世纪三十年代末和四十年代进入潮。人们纷纷要求缩短工时,限制童工,保护妇女,改善劳动条件。在这种情况下,英国先进知识分子代表、经济学家斯密斯于一八四三年二月请狄更斯这位享有盛誉的作家在报刊著文呼吁通过一项限制工厂劳动日的立法。他给狄更斯提供了许多有关工人劳动条件的骇人听闻的材料,特别是残酷剥削童工的事实。狄更斯作为伟大的现实主义艺术大师,也不能不用自己的笔去反映这一变革的时代。他答应了这一要求,准备写一本小册子,题为《为保护贫苦儿童致英国人民书》。但后来他改变了主意,决定不用政论文章而用文艺作品的形式来反映这一社会问题。他认为用这种形式比写政论文章要有力得多。一八四三年三月十日,狄更斯告诉斯密斯,他准备写一系列的故事,在每年圣诞节前发表。在《圣诞故事集》中,狄更斯用引人入胜的艺术手法向穷人和富人进行宣传,要求改善穷人的“命运”,改造富人的道德品质。从人道主义出发,作家揭露了统治阶级的种种罪恶,对无家可归的失业工人表示深刻的同情,对压迫者表示了极大的愤怒。
【免费在线读】

 节 马莱的鬼魂
  首先要说的是,马莱死掉了。他的死是毫无疑问的。在登记册上,他的丧葬是由牧师、办事员、殡仪员,以及主要送葬者签名的。那是史刻鲁挤签的。史刻鲁挤的名声在交易所里很响,凡是他愿意插手的事情,全都没有问题。老马莱是像钉死的门钉一样死了。
  注意!我并不是说,就我的知识范围,我知道一根门钉有什么特别的死。我自己倒可能认为棺材钉才是五金行业中钉得死的东西。不过在这一比喻中有着我们祖先的智慧,我的亵渎神明的双手决不能随便改动,否则国家就完了。因此,你一定会允许我强调地重复一遍说:马莱是像钉死的门钉一样死了。
  史刻鲁挤知道他死了吗?他当然知道。他怎么会不知道呢?史刻鲁挤和他是合伙人,我说不上这有多少年了。史刻鲁挤是他的指定的遗嘱执行人,是他的遗产管理人,是他的财产受让人,是他的剩余遗产的继承人,是他的朋友和的送葬者。可是即使这位史刻鲁挤,对于这桩伤心事,也并不那么难受得了不得,而就在举行葬礼那天,他还是一个出色的生意人,用道道地地的生意经举行了那次葬礼。
  提到马莱的葬礼,把我带回到我刚才开头的地方来。马莱死掉了,这是毫无疑问的。这一点必须清楚的了解,否则我正要讲述的故事中,就不能发生什么奇妙的事情了。要是我们不完完全全地相信,哈姆莱特的父亲是在那出戏剧开幕以前就死掉了,那么,他在东风吹拂的夜晚,在他自己的城堡的壁垒上蹀躞,比起随便哪一位中年绅士在天黑之后,猝然出现在一个凉风瑟瑟的地方—譬如说圣保罗教堂墓地—径直去吓唬他的儿子的脆弱的心灵,有什么更引人注意之处了。
  史刻鲁挤一直没有把老马莱的名字涂掉,好多年以后,在货栈的门上还是这样写着:“史刻鲁挤和马莱”。这家商号就称作“史刻鲁挤和马莱”。有时候,不熟识这行生意的人称史刻鲁挤为史刻鲁挤,有时候,却又称他为马莱,不过他两个名字都答应:对他说来,这完全是一回事。
  ……


返回顶部