重磅推荐
【编辑推荐】
本书获誉

《天生幸存者》,一部格外鲜活生动的历史,一部极具原创性的研究专著,一部带着热情写就的令人感同身受的作品。
                                    ——《纽约时报》(New York Times)
在线版毫不令人意外,《天生幸存者》大获好评。
                                  ——《芝加哥论坛报》(Chicago Tribune)
让人痛心疾首的细节、使人印象深刻的研究……感情浓烈、荡气回肠、触动心灵,绝非上述言语所能形容。《天生幸存者》是这三位妇女以及奇迹般幸存的孩子留下的宝贵证言。
                                   ——《犹太纪事报》(Jewish Chronicle)
一部让人大为惊讶、使人深受感动的作品……在浩如烟海的研究素材中,抽取出非凡卓越的事件细节。
                                     ——《书单》(Booklist,星级书评)
尽管已是七十多年前的往事,但对事实真相的冷峻描绘,使之仿佛近在眼前……一部引人入胜、感人至深、叙事鲜活生动的编年史,讲述了三位落入纳粹魔掌的怀孕妇女的恐怖经历。
                                    ——《柯克斯书评》(Kirkus Reviews)
霍尔登的三人传记提供了足以作为历史教训的丰富背景信息,但给人的印象却是像一个故事,一个以非凡勇气和伟大慈爱对抗惊人残暴和骇人邪恶的故事。
                                  ——《加州海岸时报》(Contra Costa Times)
霍尔登运用写作、口述、录音以及大量历史记录,写就了一个在制度性的暴力虐待中不屈不挠的非凡故事。
                                ——《美国犹太世界》(American Jewish World)
一部非同寻常的实地调查作品……一部令人动容的关于信仰的证言。
                                  ——哈罗德·埃文斯爵士(Sir Harold Evans)

【内容简介】
在1944年被送入奥斯维辛二号营-比克瑙灭绝营的数百万大屠杀受害者中,佩莉斯嘉、拉海尔、安嘉各自身怀秘密,穿过那扇臭名昭著、恶名昭彰的大门。她们素不相识,她们刚刚怀孕,丈夫不在身旁,却要面对生死未卜、吉凶难料的命运。她们孤独、恐惧,许多亲人早已命丧纳粹之手,三位年轻妇女决心保住她们仅有的一切:她们的生命,以及她们腹中尚未降生的婴儿。本书为《星期日泰晤士报》2015年度畅销书,荣获“Goodreads2015年度历史与传记类好书”称号。

【目录】
前 言/1

一 佩莉斯嘉/1
二 拉海尔/37
三 安嘉/76
四 奥斯维辛二号营-比克瑙/131
五 弗赖贝格/179
六 死亡列车/230
七 毛特豪森/269
八 解放/304
九 回家/334
十 团圆/389

人 物/404
参考文献及来源/407
致 谢/414
图片来源/423
译后记/425

【作者简介】
[英]温迪·霍尔登(Wendy Holden),拥有18年从业经历的资深记者,其中10年服务于《每日电讯报》,是该报负责国内、国外以及战争新闻的通讯记者。超过30部著作的独著者或合著者,包括几部*为畅销的战时传记,如《北非丽影》(Tomorrow to be Brave)、《直至太阳变冷》(Till the Sun Grows Cold)、《深入敌后》(Behind Enemy Lines)等。她与丈夫以及两条爱犬生活在萨福克,并经常往返于英美两国。
黎英亮,男,历史学博士,现任华南师范大学历史文化学院讲师。1998-2002年,获华南师范大学历史学学士学位;2002-2005年,获华南师范大学世界史硕士学位;2005-2008年,获华东师范大学专门史博士学位。 冯茵,华南师范大学外国语言文化学院讲师,语言学在读博士。

【前言】
此书所讲述的幸存者的故事,是小心翼翼地拼接而成的,拼接的材料包括她们在书信与笔记中与家人私下分享的点滴回忆,以及她们多年以来对研究者和史学家所做的陈述。上述回忆与陈述,都得到艰苦调查与证人证言的印证,有些证人还在世,也有些证人已去世。
上述回忆已尽可能得到独立证人、档案材料以及历史记录的证实。至于那些无法直接获知的准确细节或对话,或者多年来已被反复诉说而且相差无几的陈述,则会在现有信息的基础上予以概括,不过或许未必如别人的回忆那般精确。


前  言

我们感激温迪·霍尔登,感激她对我们各自的母亲完全感同身受,感激她不知疲倦地步步追溯母亲在战争时期的痛苦经历。在此期间,她不仅告诉我们*近方为人知的信息,而且让我们这三个“婴儿”亲密得就像“骨肉同胞”,我们永远感谢她。
通过温迪的研究与确认,我们同样感谢霍尔尼-布日扎当地捷克公民的无私行为,他们竭尽所能地为我们的母亲提供食物和衣物,同时得到帮助的还有其他被“死亡列车”从另外两处营地送往毛特豪森集中营的囚犯。我们同样钦佩温迪的坚韧、勤奋与能力,她以此追踪和描述美国陆军第3集团军第11装甲师的战士们付出的坚忍努力,他们为解放毛特豪森立下了汗马功劳,他们给了我们的母亲——以及我们——第二次生命。
我们的三位母亲实属荣幸,这么多年过去了,她们的故事终于得到了完整的讲述,分别构成了这部奇书的三分之一,这部奇书也生逢其时地成为xiv我们70岁生日以及战争结束70周年的纪念。
温迪,我们感谢您,我们有幸得到您这位姐妹,我们代表那些在纳粹统治下出生的人感谢您,那个政权原本打算将我们置于死地,但我们注定成为大屠杀的*终幸存者。

哈娜·贝格尔·莫兰 马克·奥尔斯基 爱娃·克拉克
于2015年
【媒体评论】
毫不令人意外,《天生幸存者》大获好评。
——《芝加哥论坛报》(Chicago Tribune)

《天生幸存者》,一部格外鲜活生动的历史,一部极具原创性的研究专著,一部带着热情写就的令人感同身受的作品。
——《纽约时报》(New York Times)在线版

尽管已是七十多年前的往事,但对事实真相的冷峻描绘,使之仿佛近在眼前……一部引人入胜、感人至深、叙事鲜活生动的编年史,讲述了三位落入纳粹魔掌的怀孕妇女的恐怖经历。
——《柯克斯书评》(Kirkus Reviews)

霍尔登运用写作、口述、录音以及大量历史记录,写就了一个在制度性的暴力虐待中不屈不挠的非凡故事。
——《美国犹太世界》(American Jewish World)

让人痛心疾首的细节、使人印象深刻的研究……感情浓烈、荡气回肠、触动心灵,绝非上述言语所能形容。《天生幸存者》是这三位妇女以及奇迹般幸存的孩子留下的宝贵证言。
——《犹太纪事报》(Jewish Chronicle)
【书摘与插画】
“美丽的女士,你怀孕了吗?”当佩莉斯嘉·勒文拜诺娃被问到这个问题时,那位党卫队讯问者面带微笑,双腿叉开站在她面前,像法医检验尸体那样对她上下打量。
约瑟夫·门格勒医生站定在这位28岁的斯洛伐克女教师面前,她一丝不挂地站在露天操场上,因为羞愧难当而瑟瑟发抖。就在几个小时前,她来到奥斯维辛二号营-比克瑙。时间是1944年10月。
佩莉斯嘉还不到5英尺高,看上去比实际年龄要小些。她身旁站着大约500位裸体妇女,彼此几乎素不相识。她们都是犹太人,到达时惊恐不已。她们从欧洲各地的家园或隔离区被运到这座纳粹占领下的波兰境内的集中营。她们每60人一组,被关在封闭的货运车厢内,每列火车长达55节。
车厢被打开那刻,她们大口喘着粗气,来到臭名昭著的铁路“站台”,置身于纳粹*有效率的灭绝系统正中央。这个灭绝系统被统称为奥斯维辛。她们马上被赶下车,叫骂声“滚出来!”或者“快滚,犹太猪!”此起彼伏。
在混乱与骚动中,人潮被面无表情、身穿肮脏条纹囚服的囚犯头目引导着,挤进坑坑洼洼的操场,而党卫队军官穿着一尘不染的制服,用皮带牵着跃跃欲试的恶犬。根本没有时间寻找亲人,因为男人和女人很快就被分开,孩子们则被推入病人和老人的行列。
虚弱到无法站立的人,或者因为挤在闷罐车厢太久而四肢僵硬的人,则被枪管戳、被皮鞭抽。“我的孩子啊!我的宝贝啊!”撕心裂肺的惨叫声回荡在潮湿的空气中。
在这长长的、被剥夺净尽的队伍前方,立着两栋低矮的红砖建筑物,每栋建筑物都带有巨大的烟囱,喷着黑色油烟,涌向铅色天空。灰色的浑浊空气夹杂着腐臭的、恶心的味道,直冲鼻孔,直灌喉咙。
在与朋友和家人分开后,年龄在10岁至50岁之间的年轻妇女,如入漏斗般通过一处电网环绕的狭窄通道,类似的电网还包围着这片巨大的营地。惊得不知所措的她们,步履蹒跚地走过那两座烟囱,走过几处深坑的边缘,走到一座巨大的单层门楼前面,那是隐藏在桦树林后面的浴室。
她们就这样不明就里地在集中营里“入住”,*初的步骤是被迫交出*后那点财物,被迫脱去所有衣服。她们用五花八门的语言大声抗议,却只是换来殴打和恫吓,迫使她们服从荷枪实弹的党卫队看守。
她们全身赤裸地穿过一处宽阔走廊,来到一个大房间,几乎所有这些母亲、女儿、妻子、姐妹都被粗暴地剃去全身毛发,动手的是男女囚犯,德国守卫则在旁边不怀好意地观赏着。
在被电动剃刀处理过后,她们几乎已无法辨认彼此。她们每5个人肩并肩走到点名区,在冰冷潮湿的烂泥地上赤脚等待超过一个小时,接受第二轮“筛选”。筛选者是一个男人,后来被人称为“死亡天使”。
门格勒医生,穿着严丝合缝、裁剪得体的灰绿色制服,佩着闪亮的臂章和银色骷髅领章,手里拿着一双袖口大得出奇的灰白山羊皮长手套。他的棕色头发用发蜡抹得一丝不苟,他随意地左右摆弄手套,在队伍前面来回踱步,审视着每一名新来的囚犯——每当遇到特定的对象——他就会问她们是否怀上了孩子。
轮到佩莉斯嘉·勒文拜诺娃时,她只有几秒钟时间来决定如何回答这位面带笑容、门牙漏风的军官。她没有片刻犹豫。她果断摇头,并用熟练的德语回答道:“没有。”
当时她已怀孕两个月,她期待着为丈夫蒂博尔生下孩子(她希望蒂博尔就在这座集中营的某处)。她完全不知道,如果照实回答,到底会拯救自己,还是会把自己和孩子推向未知的命运。但是,她知道自己身处险境。她以一边手臂遮住乳房,另一边手臂盖住下体,祈求门格勒会相信她那生硬的否定回答。那位“慈眉善目”的党卫队军官迟疑片刻,凝视着这位年轻“可人儿”的脸,然后就径自走开了。
他又走过三位妇女面前,猛然抓住一位畏畏缩缩的妇女的乳房。几滴乳汁让这位妇女无所遁形,她怀孕至少十六周了。门格勒往左挥了挥手套,她就被拽出队列,被推到操场的角落里,跟那群战战兢兢的准妈妈挤在一起。
那些瞠目结舌的妇女当时还都不知道,一支队伍意味着生存,而另一支队伍可能意味着截然不同的结局。那些当天被门格勒选中的妇女,对此一无所知。
……
返回顶部