重磅推荐
【编辑推荐】

2003年《达·芬奇密码》出版,一问世,就高踞各大畅销书排行榜榜首,并打破销售纪录,成为史上畅销的小说,创下书市奇迹。丹·布朗成为国际头号畅销书作家。《达·芬奇密码》风靡世界,带动了丹布朗此前的三部作品《天使与魔鬼》《数字城堡》《骗局》也跟着大卖。此后15年里,丹·布朗新作不断,从2009年的《失落的秘符》到2013年的《地狱》,可谓延续着畅销的神话。究其因,在于他的小说集合了侦探、惊悚和阴谋论等多种风格,故事围绕着各种文化符号不断展开,在传统的推理情节之中,添加特定的科学背景,涵盖了艺术、文学、数学、化学、历史学、社会学、宗教等众多领域,部部烧脑,被称为“必须拿着百科全书对照参考”的推理小说。

这次我们推出的丹·布朗作品精装版(6种)囊括了他所有已出版的作品——《达·芬奇密码》《失落的秘符》《地狱》《天使与魔鬼》《数字城堡》《骗局》。封面设计沿用了受读者喜爱的2004年版的封面。


【内容简介】

美国总统大选在即,共和党总统候选人参议员塞奇威克`塞克斯顿猛烈抨击现任总统的航空航天政策,得到了大多数美国选民的支持,形势对现任总统的连任极为不利。就在这个关键时刻,国家航空航天局向总统报告了一项惊人的科学成果:他们在北冰洋之下有重大发现……这个发现对美国的航空航天政策和迫在眉睫的总统大选都意义重大。

为了证实这项非同小可的发现,总统派遣国家勘测局的情报分析员,同时也是总统竞选对手的千金雷切尔`塞克斯顿前往冰川覆盖、气候恶劣的北极圈,与极富个人魅力的偶像型科学名人迈克尔`托兰以及几位来自不同领域的科学家一道对之进行核查。雷切尔和迈克尔意外地发现了一个不可思议的科学骗局。

还没来得及跟总统取得联系,雷切尔和迈克尔就遭到了三角洲特种部队的几个神秘杀手的袭击。这些杀手被一只企图不顾一切掩盖真相的幕后黑手操纵。雷切尔和迈克尔开始了惊险刺激的逃亡之旅,支撑他们活下来的*后一丝希望就是要查明真相……


【前言】

译 者 序

美国畅销书作家丹·布朗凭借其小说《达·芬奇密码》刮起了一阵文化悬疑小说的旋风。与风靡全球的《达·芬奇密码》相比,丹·布朗此前创作的三部小说《数字城堡》、《天使与魔鬼》和《骗局》此时也不甘示弱,可谓本本叫座,全部进入二〇〇四年美国图书年度销量排行榜前十名。在短短两年的时间里,布朗有三部小说的中译本相继亮相中国书市,引发了中国的“丹·布朗”热,也带动了中国的悬疑小说创作。

现在的丹·布朗似乎风光无限,但是他成功的过程却是挫折连连。一九九六年,丹·布朗的处女作《数字城堡》与读者见面。这部小说赶上了电子时代的时髦,但却略显超前了些,再加上当时约翰·格里森姆和斯蒂芬·金的风头仍健,因此它没能引起读者群和评论界的普遍关注。不过,丹·布朗独特的叙事风格和情节模式在他的这部处女作中已经成 形。在接下来的《天使与魔鬼》中,丹·布朗采用后现代主义小说中不确定的文本中心意义,逐一消解了人性与神性、善与恶、科学与宗教这些在传统价值体系中处于二元对立的中心概念。从阅读深度上来看,这是小说质的飞 跃。丹·布朗二〇〇一年出版的第三部小说《骗局》涵盖了多个学科和畅销小说的各种要素,但可惜的是,它生不逢时。依照美国传记作家莉萨·罗格克所著的《〈达·芬奇密码〉背后的人——丹·布朗传》中的观点,《骗局》一书涉及的是政府机关和总统腐败的问题,这在“9·11 事件”激起了美国人无比热忱的爱国心之后,显得不是很合时 宜。《 骗局》出版之后,丹·布朗开始构思《达·芬奇密码》,并于二〇〇三年初隆重推出。这部小说顿时引起了关注,一时洛阳纸贵,竟到了炙手可热的地步。人们回过头去再看丹·布朗的前几部作品,发现原来它们都极具可读性,每部书都是拿起来就放不下,而且读上几遍都不厌。许多人都觉得读他的书不光可以开心解颐,而且还能开启心智,增长知识。

《骗局》于二〇〇一年十一月由阿特里亚图书出版公司出版精装本,平装本由袖珍图书出版公司于二〇〇二年十二月出版。《华盛顿邮报》评论说:“这是一部情节紧张、悬疑迭起的杰作,令人不忍释卷。”《圣彼得堡时报》评论道:“《 骗局》是一部不容错过的政治惊悚小说,它向你展示了一项惊人的科学发现、一桩高明的骗局和一系列美国政治黑 幕。”同其他几部小说一样,《骗局》也是以一起神秘的谋杀案开篇。在人迹罕至的北极圈,美国地质学家查里·布罗菲被两个彪形大汉扔进一个冰河的裂隙中……美国总统大选在即,共和党总统候选人参议员塞奇威克·塞克斯顿猛烈抨击现任总统的航空航天政策,得到了大多数美国选民的支持,形势对现任总统的连任极为不利。就在这个关键时刻,美国国家航空航天局向总统报告了一项惊人的科学发现。总统特派雷切尔·塞克斯顿,也就是总统的竞选对手的千金小姐前往北极,与酷哥迈克尔·托兰以及几位来自不同领域的杰出科学家一道进行实地调查。雷切尔和迈克尔意外地发现了一场令人震惊的科学大骗局。而与此同时,杀手也正在一步步向他们逼近。雷切尔和迈克尔·托兰在北极圈内与强悍的杀手和恶劣的环境做拼死斗争,支撑他们活下来的动力就是要找出策划这一系列阴谋的元凶和两个人相互萌生的爱情……

小说一开始就把读者带到了冰川覆盖、气候恶劣的北极圈。“在这荒凉孤寂之地,一个人怎么死都有可能。”开篇*句话就渲染了整个故事的氛围,定下了紧张的基调,抓住了读者。读者一直在疑惑、焦虑、期待、解密,而作者却十分从容地一直将这个谋杀悬念延宕到第九十章。读者直到故事接近尾声时才恍然大悟,从而产生一种如释重负的阅读快感。这部小说几乎每章都有悬念,玄机重重,所有秘密直到*后才被揭开。在叙事模式上,布朗通过两条线索和多个场

景展开故事。一边是在冰天雪地的北极,女主人公雷切尔和搭档托兰为逃避特种部队的追杀,开始了惊险刺激的逃亡之旅;而另一边则是在政治风云中心华盛顿,美国总统大选正如火如荼地进行,政客们在策划一个个政治阴谋。小说中的三角洲特种部队也始终是个谜团。到底是谁控制着这个特种部队?这些人又为什么要追杀这些科学家?谁会在这场角逐中成为赢家?这些悬念贯穿着整部小说,吊足了读者的胃口。

该小说的成功之处还在于其中涉及了多个领域的知识。看过丹·布朗其他作品的读者无不为作者广博的知识所折服。《骗局》亦不例外。小说涉及了海洋学、冰川学、古生物学、天文学、地质学、天体物理学、气象学以及航天科学和军事科学等领域的专门知识,同时还牵扯到美国国家航空航天局、美国国家侦察局、三角洲特种部队等多个美国政府秘密机构。显然,布朗在创作之前曾进行过大量认真细致的研究和调查。这也是丹·布朗四部小说都能畅销的一个重要原因。

当然,丹·布朗小说的成功还有一个原因,那就是他的小说在摒弃二元对立的同时还侧重对伦理道德的思考,并将这种思考通过雅俗相融的手法进行表达。他的作品不存在一种建立在好与坏、真与假、美与丑、正义与邪恶的原则上的伦理和审美体系,许多情节往往是在正义与非邪恶的人物之间展开的,这是“提倡二者兼容式思想方法的各种小说家所坚持的主张”。这倒让我们更加看到了作者面对现实世界所产生的人文焦 虑。《数字城堡》对这种人文焦虑乃至科技伦理就予以充分关注,他的其他几部小说也传递了人们的当下关怀。《天使与魔鬼》主要探讨了科学与宗教之间几千年来人们都很难说清楚的关系。同时作者也提出了一个人们正面临的问题,那就是科学到底向何处去。在《骗局》中,读者也一样可以感受到作者对当下社会的科学、政治和国家安全的深切关怀。《骗局》以美国总统大选为背景,关注政治道德、国家安全与保密高科技之间的矛盾,这既促进了人们对美国政治及一些政府绝密机构的了解,也激起了人们对被高新科技包围着的日常生活及政治生活的许多问题的积极思考。

在美国文学史上,严肃文学常常从通俗文学中汲取营养。丹·布朗的小说可以说是消除了“高雅艺术”与“通俗艺术”的对立的典范。正如詹姆逊所说:“到了后现代主义阶段,文化已经完全大众化了,高雅文化与通俗文化,纯文学与通俗文学的距离正在消失。”丹·布朗极力合并各种经典体裁,又博采通俗的边缘体裁和亚体裁,如哥特小说、神秘小说、侦探小说和科幻小说之所长,但其作品的终端形态并不拘泥于其中任何一种。这种创作常规的打破,无疑为丹·布朗的小说带来极大的叙述自由。

丹·布朗的小说在世界各地取得了极大的成功,其原因自然是多方面的,但其深层原因却主要在于其文本中对传统文化的颠覆性阐释,对宗教与科学之间的关系的重新梳理,对当下人们内心焦虑的形象传递及其融雅入俗、雅俗同体的美学营构,这些要素满足了不同层面读者的审美诉求,激起了人们心灵深处的情感共鸣,引发了人们对既定的历史、对传承已久的经典文化和膜拜多年的宗教与科学的重新理解和审视。丹·布朗的几部作品在很大程度上既迎合了人们重构文化的意愿,也顺应了商业社会中雅俗文学合流的趋势。我们可以说,丹·布朗的作品让人们对小说这一久已低迷的文学样式刮目相看,使小说在各种新的文艺样式和媒体手段的混杂、挤压乃至颠覆的狂潮中又巩固了自己的一席之地。

*后,我再说一下这部小说书名的翻译。小说原名DeceptionPoint,我们起初想译成《圈套》,有的读者来信建议译成《瞒天过海》《欺骗要诀》或《骗点》等,我们觉得这些译名都很有创意,但考虑到作品中涉及“骗局”的语汇很多,为了在*程度上忠实于原文,同时也为了避开黑市上先此而出的那本标着同样出版社和主译者的盗版《圈套》,*后还是决定将之译成《骗局》。丹·布朗的小说涉及学科广泛是人所共知的。他创作每部小说之前首先要进行大量的实地研究以及图书材料和专业知识、特别是高新科技信息的“取证”工作,就与小说有关的各方面知识请教大批的专家学者和专业工作人员,术语之多、之专、之新、之难都是文学翻译中比较少见的。在翻译过程中,我们主要依据的工具书是陆谷孙先生主编的《英汉大辞典》,《大不列颠百科全书》,和商务印书馆出版的《英语姓名译名手册》和《外国地名译名手册》。我们真诚地感谢一直关注丹·布朗作品中译本的热心朋友和广大读者,感谢人民文学出版社的领导和编辑的指导和通力合作,感谢那些不厌其烦地解答我们在翻译丹·布朗系列作品过程中遇到的各种专业问题的专家们,感谢从各个角度帮助和鼓励我们的外国文学专家、翻译家、评论家以及新闻工作者。陆谷孙先生在《英汉大辞典》的前言中引用十八世纪英国诗人Alexander Pope 的那句英雄体偶句说得好:To err is human;to forgive,divine.(凡人多舛误,惟神能见宥。)我曾戏谑地跟一家出版社的老总说:“一将功成万古枯,一书译罢满头秃。”完成一部作品的翻译很难。在审美意象、思维和视角上与原作保持相似性,为读者奉上既符合汉语读者阅读习惯又忠实于原作内容和风格的译文,是我们一直追求的目标。为了译好丹·布朗的作品并及时奉献给广大读者,我们殚精竭虑,绞尽脑汁,但由于我们的水平有限,舛译之处在所难免,殷切期望广大读者提出批评和建议,我们会尽*努力做好我们的工作。

朱振武

二〇〇五年冬至之夜于上海寓所


【免费在线读】

楔 子

在这荒凉孤寂之地,一个人怎么死都有可能。地质学家查尔斯·布罗菲在这壮观的蛮荒之地一待就是几年,但对这就要降临到头上的异乎寻常的兽行,他还是始料不及。

布罗菲的四只猎狗拉着装有地质检测设备的雪橇在冻土带穿行着,突然,几只狗放慢了脚步,向天上望去。

“姑娘们,怎么了?”布罗菲迈步下了雪橇,对着几只猎狗问道。

透过密集的暴风云,只见一架双旋翼运输直升机在低空盘旋着,

战斗机般异常敏捷地向着冰川降落下来。

这就怪了,布罗菲心想。他还从没在这么北的地方见过直升机。直升机在五十码外的地方着了陆,扬起了一阵冰冷刺骨的颗粒状的雪花。几只猎狗低声吠叫着,眼睛里充满了警觉。

直升机的舱门滑动着打开了,两个大汉跳了下来。他们身穿可以应对各种风霜雨雪的白色制服,手里端着步枪,迫不及待地径直朝布罗菲奔了过来。

“是布罗菲博士吗?”其中一个大汉喊道。

布罗菲大惑不解地问道:“你怎么知道我的名字?你是哪位?”

“请把你的无线接收机拿出来。”

“你说什么?”

“照着做!”

布罗菲满腹狐疑地从风雪大衣里掏出无线接收机。

“我们需要你发送一份紧急公告, 把无线接收频率降到一百千赫。”

一百千赫?布罗菲更加茫然了。这么低的频率是什么信息也收不到的。“出了什么事故吗?”

另一个大汉举起步枪,瞄准布罗菲的脑袋说道:“没有时间跟你废话。照着做!”

布罗菲浑身颤抖着调试着传输频 率。

先下来的那个大汉递给布罗菲一张打着几行字的记事卡,命令道:“把这条信息发出去。立即发。”

布罗菲看了看那张卡片。“我不明白。这条信息有误。我还没……”

另一个大汉用步枪紧紧地顶住了布罗菲的太阳穴。

布罗菲颤抖着发送那条稀奇古怪的信息。

“很好!”头一个大汉说,“你和你的狗马上都滚到飞机里去。”

在枪口的威逼下,布罗菲把几只狗和雪橇都顺着滑梯弄上了直升机。他们刚刚站稳,飞机就离开了地面,机头转向了西方。

“你们到底是什么人?”布罗菲追问道,穿着风雪大衣的他惊出了一身汗。那条信息是什么意思 呢?

两个大汉一言不发。

直升机向上攀升着,狂风撕扯着未拉上门的舱口。布罗菲的四只猎狗仍套在被拉上飞机的雪橇上,低声呜咽 着。

“总该关上舱门吧,”布罗菲哀求道,“你看不见我的狗都很害怕吗?”

那两个大汉不予理睬。

直升飞机爬升到四千英尺的高空,下面是一连串的冰川和冰隙,这时,飞机陡然向内侧倾斜过来。两个大汉突然站起了身,二话没说,抓起那个满载的雪橇就向舱门外推去。布罗菲目瞪口呆地看着四只猎狗徒劳地抵御着那巨大的重力。转眼间,四只猎狗一下子就没了影儿,嚎叫着被重物拽着甩出了舱外。

布罗菲不由得狂叫着跳了起来,但立即被两个大汉牢牢地抓住了。他们把他径直拖向舱门。布罗菲吓得魂飞魄散,他挥动着双拳,试图挣脱那两双正把他推出舱门的大手。

但无济于事。眨眼工夫,他已经朝着下面的冰川坠了下去。

第1章

毗邻国会山的图卢兹饭店拥有牛犊肉和白汁红肉1 等政治不正确的美味佳肴,这使这家饭店成了华府要人精英们工作早餐会的*,真是让人啼笑皆非。今天早上,图卢兹饭店又是一番忙碌——刺耳的银制餐具的当啷声,咖啡机的转动声,使用移动电话的交谈声,都交织在一起。

饭店老板趁人不注意呷了一口清晨的红玛丽混合酒,正在这时,一个女人走了进来。老板转过身,老练地笑了 笑。

“早上好!”老板赶忙迎道,“我能为您效劳吗?”

那女人很妩媚,三十四五岁,上身穿一件乳白色劳拉·阿什利牌的短上衣,下身穿灰色褶皱法兰绒长裤,脚蹬一双不太时尚的平底鞋。她站在那里,很挺拔——下颏微微抬起——不是傲气,结实而已。这女人的头发略显淡褐色,发型做的是华盛顿*流行的那种——就是电视节目主持人的那种—— 一头浓密的秀发,在齐肩的地方向内鬈曲着,长短恰到好处,既不乏性感,又让人感到她的聪颖过人。

“我来迟了一点,”那女人说,声音透出一种谦和,“我约好了在早餐会上见塞克斯顿参议员。”

老板的神经不由自主地猝动了一下。塞奇威克·塞克斯顿参议员。他是这里的常客,眼下可是全国*出名的人物之一。上星期,他在超级星期二2 一举击败了全部十二名共和党候选人。现在,这位参议员实际上已经被确定为该党派美国总统的候选人。许多人都认为,明年秋季是塞克斯顿参议员从那个焦头烂额的总统手里巧妙地夺取白宫主人地位的绝佳时机。*近,塞克斯顿在各大杂志上频频露面,他的竞选口号贴遍了美国的大江南北:“停止挥霍,开始改善。”

“塞奇威克·塞克斯顿在包间里。”老板说,“那您是……?”

“雷切尔·塞克斯顿,我是他的女儿。”

我可真够笨的,老板心想。那长相明摆着。这女人继承了参议员那敏锐的双眸和优雅的举止——那种圆通的雍容的贵族气质。很显然,参议员那标准的长相直接遗传给了雷切尔,然而雷切尔·塞克斯顿身上有一种特有的慈悲胸怀和谦恭之态,这点是她的老爸需要学一学的。

“欢迎您光临,塞克斯顿女士。”

老板领着参议员的女儿穿过就餐区,众多男性的目光立刻都聚焦到了这个女人的身上……这让老板感到了不大自在。有些人还算文质彬彬,另一些人可就不同了。在图卢兹饭店就餐的女人本来就少,而像雷切尔·塞克斯顿这样的女人更是少而又少。


返回顶部