重磅推荐
【编辑推荐】

  
  ◆知名学者李银河推荐!
  ◆加入371条注释,引用241本专著/期刊,附加16000字的导读:帮助读者真正理解"即使英美受过高等教育的普通读者,也很难真正读懂"的这本书。
  ◆译者亲赴英国、美国考察和查阅数以千计的资料,研究18、19世纪的英国历史文化,历时三年完成翻译。
  ◆纠正因时代局限,以往版本中的多处硬伤、错误,保证纯正、优美、准确的译文。
  ◆我们真的确信读懂了《傲慢与偏见》吗?
    出版距今已超过两百年,当时的衣食住行、法律制度、道德观念、社会风气、经济条件等和现在有很大的差别。
    比如在小说第二卷第十六章开头:
    "其实两位姑娘已经……享用了一份黄瓜色拉。接上两位姐姐以后,她们指着一桌子客栈常见的冷菜,自鸣得意地说:'不错吧?有没有很惊喜?''我们打算请客的啊,'丽迪雅说,'但要问你们借点钱来结账,因为我们刚才在那边买东西,把钱统统花光了。'"
    文中"两位姑娘"是丽迪雅和小琳,"两位姐姐"则是伊丽莎白和简;此处写到伊丽莎白和简出远门回家,丽迪雅和小琳自告奋勇去半路某镇接她们。那些在1813年阅读《傲慢与偏见》的读者看到这里,将会立刻明白丽迪雅和小琳是多么的糟糕,但后世读者却很难体会到这一点,因为他们可能不知道黄瓜色拉在当时意味着什么。其实在简·奥斯汀的时代,黄瓜价格特别离谱,*贵时达到每根10先令6便士,大概相当于一个塾师七天的收入。如果现在的读者看到,有两位姑娘先在饭店吃了燕窝鱼翅,然后点了皮蛋豆腐、凉拌木耳之类的冷菜来招待两位姐姐,还要姐姐们自己付钱,那么肯定能够马上发现她们是多么的奢靡和自私。
    再比如说我们现在看到英文单词dinner,会下意识地翻译成'晚餐'。但在《傲慢与偏见》中,会发现dinner有时候在下午,有时候在夜里。这是怎么回事呢?其实当时英国人每天只吃两顿饭,就是breakfast和dinner。一般家庭在下午三点左右吃dinner,伦敦的贵族流行在傍晚六点半吃。所以把dinner译成"晚餐"或者"午餐"都是错误的,应该译成"正餐"。
    书中类似例子多不胜数,导致即便是现在英美受过高等教育的普通读者,也很难真正读懂这本书。
    《傲慢与偏见》详注本,加入371条注释,引用241本专著/期刊,并撰写了16000字的导读。在导读中,李继宏旁征博引,把早期一批英国小说从体例、思想价值、文风、写作技巧等多重角度进行对比,阐述简·奥斯汀与《傲慢与偏见》作为英国伟大小说之一的意义之所在。

推荐您购买果麦其他畅销书:


【内容简介】

  
  本尼特先生有五个宝贝女儿,本尼特太太为她们的婚事操碎了心。新来邻居宾格利多金且帅,在一次舞会上,对本尼特家美貌的大女儿简一见钟情。参加舞会的还有宾格利的好友达希,他俊朗潇洒,贵气逼人,但恃才傲物,认为她们都不配成为自己的舞伴,其中包括简的妹妹伊丽莎白。自尊心很强的伊丽莎白无意间听到了达希对她的评论,心生反感。然而,她并不知道,一次次意外的经历,达希已默默爱上了她。
  英国著名文学家和评论家基布尔评论"简·奥斯汀是一位喜剧艺术家",并认为她"在纯粹喜剧艺术方面仅次于莎士比亚"。英国十九世纪著名史学家、诗人和政论家托马斯·马科莱称她为"写散文的莎士比亚"。而《傲慢与偏见》中体现的女性意识的觉醒,即便在两百多年后的今天,人们对婚姻的期待仍然没有超越其划定的范围--婚姻并非人生的必需品,以爱情为基础的婚姻当然美好,但如果结婚不是为了爱情,那还不如独自生活。



【作者简介】

  
    简·奥斯汀Jane Austen(1775. 12. 16 - 1817. 7. 18)
    1775年12月16日生于英国汉普郡斯蒂文顿。
    1796年,完成小说《印象》,后改名为《傲慢与偏见》,于1813年1月28日出版。
    1923年,牛津大学出版社发行《简·奥斯汀小说集》,正式开启了简·奥斯汀研究的时代。
    评论家认为"就塑造角色而言,简·奥斯汀仅次于莎士比亚"。
    1949年,毛姆主编"世界十佳小说"丛书,《傲慢与偏见》位列第二。
    2003年,英国广播公司调查"受英国人喜爱的小说",《傲慢与偏见》高居榜眼,而达希先生成为英国女性想约会的虚构人物。
  2013年,简·奥斯汀的头像被印制在新版10英镑纸币上,以此致敬。

  李继宏
  广东揭阳人,毕业于中山大学,现居美国。英国伯明翰大学莎士比亚研究所访问学者,美国加州大学尔湾分校英文系客座研究员。
  翻译作品:
  李继宏世界名著新译系列:《 小王子》《老人与海》《了不起的盖茨比》《动物农场》《瓦尔登湖》《月亮和六便士》《傲慢与偏见》《喧哗与骚动》
  "与神对话"系列:《与神对话·全三卷》《与神为友》《与神合一》
  其他:《追风筝的人》《灿烂千阳》《穷查理宝典》




【媒体评论】

◆一百多年来,英国文学史上出现过几次趣味革命,文学口味的翻新影响了几乎所有作家的声誉,唯独莎士比亚和简·奥斯汀经久不衰。——埃德蒙·威尔逊

◆简·奥斯汀是一位喜剧艺术家,她在纯粹喜剧艺术方面仅次于莎士比亚。——约翰·基布尔

◆写散文的莎士比亚。——托马斯·马科莱

◆李继宏先生的敬业精神和高超的文笔给我留下了深刻的印象。——喜马拉雅资本创办人 李录

◆外国图书在中国是否取得成功,译文质量起到至关重要的作用,所以出版商经常找到李继宏,他翻译的作品包括《追风筝的人》和《与神对话》等。——New York Times

◆李继宏12岁开始学英语,尚未30岁的时候已经翻译了20几种图书,他仅用十天便译完了《追风筝的人》。——China Daily

◆李继宏在2004年开始翻译图书以后声名鹊起,如今译有30种涵盖宗教、哲学、社会学、小说、散文、诗歌等领域的作品。——Beijing Review




【目录】

导读 01

傲慢与偏见 001

版本和注释说明 337


【免费在线读】

有个道理众所周知:家财万贯的单身男子,肯定是需要一位太太的。

  这个道理极度深入人心,所以每当这样的单身男子乔迁新居,邻居们哪怕对其思想感情一无所知,也会把他当作自家这个或那个女儿应得的财产。

  "亲爱的本尼特先生,"他夫人那天对他说,"你听说了吗?内德菲尔庄园终于租出去啦。"

  本尼特先生说尚未有所耳闻。

  "但已经租掉了,"她回答说,"罗恩太太刚才来过,是她说给我听的。"

  本尼特先生没有回答。

  "你不想知道是谁租的吗?"他妻子急不可耐地问。

  "你要是想说,那我听听也无妨。"

  本尼特太太立刻抓住这个机会。

  "哎呀,亲爱的,你一定要知道,罗恩太太说,内德菲尔的租客是个特别有钱的年轻人,英格兰北方来的;他礼拜一坐着一辆四驱翠轼从伦敦来看房子,看了以后十分喜欢,当场同意莫里斯先生提的条件;他将会在米迦勒节之前接管这座房子,佣人们下个周末就先搬进去。"

  "他姓什么?"

  "宾格利。"

  "结婚了没有?"

  "没有,亲爱的,当然没有!他是个家财万贯的单身汉,听说每年能挣四五千镑。这对姑娘们来说是好事啊!"

  "怎么会?跟她们有什么关系?"

  "亲爱的本尼特先生,"他的妻子回答说,"你这人真是特别扫兴!你明明知道我的想法,我在想啊,他要是能娶我们家哪个女儿就好了。"

  "他搬到这里来住,图的就是这个吗?"

  "不是!你怎么可以这样乱说话!但他非常可能爱上我们家哪个姑娘,所以等他来了以后,你必须尽快去拜访他。"

  "我看没这个必要。你和姑娘们去就行了,或者你让她们自己去,那样也许更好,因为你和她们一样漂亮,说不定到时候宾格利先生喜欢的反而是你。"

  "亲爱的,你真会说话。我以前当然也是美女,但现在已经没什么特别的。一般女人如果有了五个成年的女儿,就不应该幻想自己还有多美。"

  "那是一般女人,怎么能和你相提并论呢。"

  "可是亲爱的,等宾格利先生搬来当我们的邻居,你一定要去拜访他。"

  "我不去,你省省吧。"

  "但你要为女儿们考虑。无论谁嫁给他,今后都能过上安稳的日子。威廉爵士和卢卡斯夫人只是听了那番话,便决定要登门拜访,你知道的,他们通常不去新邻居家做客。你一定要去,因为如果你不去,我们也去不成。"

  "其实你想得太多了。我敢担保宾格利先生见到你们会非常高兴;我可以写张字条让你带去,告诉他无论他看中哪个姑娘,我都衷心愿意招他当女婿;不过我得替小丽多说几句好话。"

  "我希望你不要那样写。小丽又不比其他人好;说实话,论外貌,她比不上简漂亮,论性格,她比不上丽迪雅活泼。但你对她总是很偏心。"

  "她们没有什么值得称赞的,"他回答说,"她们和普通女孩没什么区别,都是又蠢又无知;小丽的头脑比她几个姐妹灵活多了。"

  "本尼特先生,你怎么可以这样贬低自己的孩子?气死我你就开心了是吧?你根本不顾及我的神经。"

  "你误会了,亲爱的。我非常尊重你的神经。它们是我的老朋友。我听你郑重其事地提及它们,至少已经有二十年。"

  "唉!你不知道我有多痛苦。"

  "但我希望你战胜自己的神经,好好活着,因为将来还有许多每年收入四千镑的年轻人要搬来我们这边住。"

  "就算再来二十个也没用,你又不去他们家做客。"

  "到时再看,亲爱的,如果真有二十个,我会统统登门拜访的。"

  本尼特先生这人有点古里古怪,他才思敏捷、性格内敛,城府很深,又喜欢正话反说。所以他妻子虽然和他同床共枕二十三年,却依然不是很了解他的性格。本尼特太太则心直口快。她智力低下、见识浅陋,而且喜怒无常。每当遇到不如意的事,她就怪自己的神经太敏感。她毕生的事务是把几个女儿嫁出去,而让她感到安慰的则是到处串门和打探消息。




返回顶部