重磅推荐
【产品特色】


【编辑推荐】


《枕草子》中译本众多,为什么有经验的读者选择作家榜版?6大硬核入手理由——

1.经典译本,未删节版:译自日语原版《枕草子春曙抄》,原汁原味,完整典藏。

2.名家名译,译文优美:文学大师周作人倾心翻译,原作和译作被誉为天作之合的千年奇遇。

3.注释完整,轻松好读:完整收录周作人精彩原注,随页插入,全文无障碍阅读;丰富知识,提升人文素养。

4.版式疏朗,编排精美:全新版式设计,清晰疏朗;字体悦目,久看不累。

5.装帧时尚,典藏之选:采用典雅时尚的精装设计,特别适合收藏、阅读、送人。

6.真实评论,好评如潮:此版本上市后持续热卖!口碑爆棚!好评率99.9%

读经典名著,认准作家榜!谨防山寨仿冒!


【内容简介】

  文学大师周作人经典全译本,译自《枕草子春曙抄》原版珍稀底本

  《枕草子》是日本文学史上的里程碑杰作,畅销千年的文学奇迹之书。

  传奇女作家清少纳言,用纯净细腻、精致简明的独特笔触,完美呈现日常生活、风物自然、宫内趣闻中稍纵即逝的美。

  人世间的寻常物事,在她的笔尖开出花,她那颗不染纤尘的天才之心,体现在书中每一页,读来心安自在,不忍释卷,赢得“风从哪页吹起,便从哪页读起”之美誉。


【作者简介】

作者简介:

  清少纳言(约966-1025),日本家喻户晓的传奇才女。

  “清”源自姓氏“清原”,“少纳言”为官职名称。其真实姓名和生卒年月,至今仍是难解之谜。

  她出身文官家庭,家学渊源深厚,少女时期就智多才高,扬名在外。

  曾入宫供职七年,担任一条天皇之皇后藤原定子身边的女官,深受皇后信任与喜爱,两人亲如姐妹。

  定子皇后去世,她悲痛欲绝,离开宫廷,清苦孤独。后削发为尼,不知所终。葬于何处,至今未有定论。

  她曾随手记录日常生活、风物自然、宫中趣闻中稍纵即逝的美,结集成书即《枕草子》,流传千年而不朽。

译者简介:

  周作人(1885-1967),著名作家、翻译家,被誉为“现代美文之王”。

  浙江绍兴人。青年时代留学日本,与兄树人(鲁迅)一起翻译介绍外国文学。

  五四时期任教北京大学,在《新青年》《语丝》《新潮》等多种刊物上发表文章,影响深远,风行海内外。其随笔散文创立了中国美文的典范,鲁迅评价“周作人的散文为中国diyi”,胡适赞叹“大陆可看的唯有周作人的作品”。

  周作人倾心翻译的《枕草子》,尽显原作的灵性与机趣,是公认的经典译本。


【媒体评论】

  《枕草子》优雅、艳美、绚烂、明快而生动。它潜流着一股美感,给人新鲜而敏锐的感觉,让我的联想驰骋。

  ——诺贝尔文学奖获奖作家 川端康成

  下午《枕草子》译了,校讫。即便溘然,亦已满足。

  ——作家、翻译家 周作人

  和《源氏物语》齐名的是《枕草子》,作者清少纳言也是贵妇人,女官,后半生隐居尼姑庵,极清苦。日夜置稿于枕边,思有得,即写, 故不连贯,所述极繁,是随笔的先祖。

  ——作家 木心

  如果说写《源氏物语》的紫式部主要关注的是世界上的某个人、某些事,那么写《枕草子》的清少纳言所关注的就是自己与这个世界的关系。

  ——作家 止庵

  带枯山水味道的日文。

  ——作家 冯唐

  日本的《枕草子》是很喜欢的一本带有女性主义色彩的书。独立。自给自足的甘甜愉悦。是丰盛的内心。

  ——作家 庆山(安妮宝贝)

  清少纳言的文章真是好,是那种素面朝天的明净、妩媚。

  ——作家、评论家 李敬泽

  用笔极简,却言万象。

  ——作家 七堇年

  写时节,写虫,写插秧,写可爱的东西,写得意的事,也写难为情的事。

  ——民谣歌手 程璧


【目录】

卷一

段 四时的情趣 003 / 第二段 时节 006 / 第三段 正月元旦 006 / 其二 除目的时候 008 / 其三 三月三日 009 / 其四 贺茂祭的时候 011 / 第四段 言语不同 012 / 第五段 爱子出家 012 / 第六段 大进生昌的家 013 / 第七段 御猫与翁丸 018 / 第八段 五节日 022 / 第九段 叙官的拜贺 022 / 〇段 定澄僧都 022 / 一段 山 023 / 二段 峰 024 / 三段 原 024 / 四段 市 024 / 五段 渊 025 / 六段 海 025 / 七段 渡 025 / 八段 陵 026 / 九段 家 026 / 第二〇段 清凉殿的春天 026 / 其二 宣耀殿的女御 029 / 其三 女人的前途 032

卷二

第二一段 扫兴的事 035 / 第二二段 容易宽懈的事 039 / 第二三段 人家看不起的事 040 / 第二四段 可憎的事 040 / 第二五段 小一条院 044 / 第二六段 可憎的事续 046 / 第二七段 使人惊喜的事 048 / 第二八段 怀恋过去的事 049 / 第二九段 愉快的事 049 / 第三〇段 槟榔毛车 050 / 第三一段 说经师 053 / 第三二段 菩提寺 055 / 第三三段 小白河的八讲 056 / 第三四段 七月的早晨 062

卷三

第三五段 树木的花 067 / 第三六段 池 070 / 第三七段 节日 072 / 第三八段 树木 073 / 第三九段 鸟 078 / 第四〇段 高雅的东西 080 / 第四一段 虫 081 / 第四二段 七月的时节 082 / 第四三段 不相配的东西 083 / 第四四段 在后殿 084 / 第四五段 主殿司的女官 085 / 第四六段 睡起的脸 086 / 第四七段 殿上的点名 090 / 第四八段 使用人的叫法 091 / 第四九段 年轻人与婴儿 091 /第五〇段 在人家门前 092 / 第五一段 瀑布 093 / 第五二段 河川 094 / 第五三段 桥 094 / 第五四段 里 095 / 第五五段 草 095 / 第五六段 歌集 097 / 第五七段 歌题 097 / 第五八段 草花 098 / 第五九段 担心的事 100 / 第六〇段 无可比喻的事 101 / 第六一段 秘密去访问 101 / 第六二段 从人 102

卷四

第六三段 稀有的事 105 / 第六四段 后殿女官房 106 / 其二 临时祭的试乐 108 / 第六五段 左卫门的卫所 109 / 第六六段 无聊的事 111 / 第六七段 可惜的事 111 / 第六八段 快心的事 111 / 第六九段 优待的事 112 / 第七〇段 琵琶声停 112 / 第七一段 草庵 113 / 第七二段 二月的梅壶 121 / 第七三段 昆布 127 / 第七四段 可怜相的事 131 / 第七五段 其中少女子 131 / 第七六段 常陆介 132 / 其二 雪山 136

卷五

第七七段 漂亮的事 149 / 第七八段 优美的事 152 / 第七九段 五节的舞女 154 / 第八〇段 无名的琵琶 160 / 第八一段 弹琵琶 162 / 第八二段 乳母大辅 163 / 第八三段 懊恨的事 163 / 第八四段 难为情的事 166 / 第八五段 愕然的事 167 / 第八六段 遗憾的事 168 / 第八七段 听子规 169 / 其二 元辅的女儿 176 / 第八八段 九品莲台之中 179 / 第八九段 海月的骨 182 / 第九〇段 信经的故事 182 / 第九一段 信经的故事二 183

卷六

第九二段 信经的故事三 187 / 第九三段 登华殿的团聚 187 / 第九四段 早已落了 195 / 第九五段 南秦雪 195 / 第九六段 前途辽远的事 199 / 第九七段 方弘的故事 200 / 第九八段 关 203 / 第九九段 森 204 / ○○段 淀川的渡头 204 / ○一段 温泉 205 / ○二段 听去与平日不同的东西 205 / ○三段 画起来看去较差的东西 206 / ○四段 画起来看去更好的东西 206 / ○五段 觉得可怜的 206 / ○六段 正月里的宿庙 208 / ○七段 讨厌的事 214 / ○八段 看去很是穷相的事 215 / ○九段 热得很的事 216 / 一○段 可羞的事 216

卷七

一一段 不像样的事 221 / 一二段 祈祷修法 222 / 一三段 不凑巧的事 222 / 一四段 黑门的前面 223 / 一五段 雨后的秋色 225 / 一六段 没有耳朵草 226 / 一七段 定考 227 / 一八段 饼餤一包 227 / 一九段 衣服的名称 230 / 二○段 月与秋期 232 / 其二 头中将齐信 233 / 二一段 假的鸡叫 234 / 二二段 此君 238 / 二三段 藤三位 244 / 二四段 感觉无聊的事 247 / 二五段 消遣无聊的事 247 / 二六段 无可取的事 248 / 二七段 神乐的歌舞 248 / 二八段 牡丹一丛 252 / 其二 棣棠花瓣 256 / 其三 天上张弓 258 / 二九段 儿童上树 260 / 三○段 打双六与下棋 262 / 三一段 可怕的东西 263 / 三二段 清洁的东西 263 / 三三段 肮脏的东西 264

卷八

三四段 没有品格的东西 267 / 三五段 着急的事 268 / 三六段 可爱的东西 268 / 七段 在人面前愈加得意的事 270 / 三八段 名字可怕的东西 271 / 三九段 见了没有什么特别,写出字来觉得有点夸大的东西 272 / 四○段 觉得烦杂的事 272 / 四一段 无聊的东西特别得意的时节 273 / 四二段 很是辛苦的事 274 / 四三段 羡慕的事 275 / 四四段 想早点知道的事 277 / 四五段 等得着急的事 277/ 四六段 朝所 279 / 四七段 人间四月 282 / 四八段 露应别泪 283 / 其二 未至三十期 285 / 四九段 左京的事 288 / 五○段 想见当时很好而现今成为无用的东西 289 / 五一段 不大可靠的事 290 / 五二段 近而远的东西 291 / 五三段 远而近的东西 291 / 五四段 井 292 / 五五段 国司 292 / 五六段 权守 293 / 五七段 大夫 293 / 五八段 女人独居的地方 294 / 五九段 夜间来客 294 / 六○段 雪夜 296 / 六一段 兵卫藏人 297 / 六二段 御形宣旨 300

卷九

六三段 中宫 303 / 其二 喷嚏 308 / 六四段 得意的事 310 / 六五段 风 312 / 六六段 风暴的翌晨 313 / 六七段 叫人向往的事 316 / 六八段 岛 317 / 六九段 滨 317 / 七○段 浦 318 / 七一段 寺 318 / 七二段 经 318 / 七三段 文 319 / 七四段 佛 319 / 七五段 小说 321 / 七六段 野 322 / 七七段 陀罗尼 322 / 七八段 读经 322 / 七九段 奏乐 323 / 八○段 游戏 323 / 八一段 舞 323 / 八二段 弹的乐器 324 / 八三段 曲调 325 / 八四段 吹的乐器 325 / 八五段 可看的东西 326 / 其二 贺茂的临时祭 327 / 其三 行幸 330 / 其四 祭后归还的行列 331 / 八六段 五月的山村 333 / 八七段 晚凉 334 / 八八段 菖蒲的香气 335 / 八九段 余香 335 / 九○段 月夜渡河 335 / 九一段 大得好的东西 336 / 九二段 短得好的东西 336 / 九三段 人家里相宜的东西 336 / 九四段 各样的使者 337 / 九五段 拜观行幸 338 / 九六段 观览的车子 338 / 九七段 湿衣 340 / 九八段 青麦条 341 / 九九段 背箭筒的佐官 342 / 第二○○段 善能辨别声音的人 343 / 第二○一段 耳朵顶灵的人 343 / 第二○二段 笔砚 344 / 第二○三段 书信 346

卷十

第二○四段 驿 349 / 第二○五段 冈 349 / 第二○六段 社 350 / 其二 蚁通明神缘起 351 / 第二○七段 落下的东西 354 / 第二○八段 日 354 / 第二○九段 月 354 / 第二一○段 星 355 / 第二一一段 云 355 / 第二一二段 吵闹的东西 356 / 第二一三段 潦草的东西 356 / 第二一四段 说话粗鲁的事 357 / 第二一五段 小聪明的事 357 / 第二一六段 公卿 358 / 第二一七段 贵公子 358 / 第二一八段 法师 389 / 第二一九段 女人 359 / 第二二○段 宫中供职的地方 360 / 第二二一段 转世生下来的人 360 / 第二二二段 下雪天的年轻人 361 / 第二二三段 后殿的前面 362 / 第二二四段 一直过去的东西 362 / 第二二五段 大家不大注意的事 362 / 第二二六段 五六月的傍晚 364 / 第二二七段 插秧 364 / 第二二八段 夜啼的东西 365 / 第二二九段 割稻 366 / 第二三○段 很脏的东西 367 / 第二三一段 非常可怕的东西 367 / 第二三二段 可靠的事 367 / 第二三三段 男人的无情 368 / 第二三四段 爱憎 369 / 第二三五段 论男人 369 / 第二三六段 同情 371 / 第二三七段 说闲话 372 / 第二三八段 人的容貌 372 / 第二三九段 高兴的事 372 / 第二四○段 纸张与坐席 375 / 第二四一段 二条宫 378 / 其二 偷花的贼 383 / 其三 花心开未 386 / 其四 乘车的纷扰 387

卷十一

第二四二段 积善寺 395 / 其二 瞻仰法会 399 / 其三 盛会之后 403 / 第二四三段 可尊重的东西 405 / 第二四四段 歌谣 405 / 第二四五段 缚脚裤 406 / 第二四六段 狩衣 406 / 第二四七段 单衣 407 / 第二四八段 关于言语 407 / 第二四九段 下袭 408 / 第二五○段 扇骨 408 / 第二五一段 桧扇 409 / 第二五二段 神道 409 / 第二五三段 崎 410 / 第二五四段 屋 410 / 第二五五段 奏报时刻 411 / 第二五六段 宫中的夜半 411 / 第二五七段 雨夜的来访者 412 / 其二 月夜的来访者 415 / 其三 月明之夜 415 / 其四 再是雨夜的来访者 416 / 第二五八段 各种的书信 417 / 第二五九段 辉煌的东西 419 / 第二六○段 冬天的美感 421 / 第二六一段 香炉峰的雪 421 / 第二六二段 阴阳家的侍童 422 / 第二六三段 春天的无聊 423 / 第二六四段 山寺晚钟 425 / 第二六五段 月下的雪景 426 / 第二六六段 女主人 428

卷十二

第二六七段 女主人之二 431 / 第二六八段 看了便要学样的事 432 / 第二六九段 不能疏忽大意的事 432 / 第二七○段 海路 432 / 其二 海女的泅水 436 / 第二七一段 道命阿阇梨的歌 437 / 第二七二段 道纲母亲的歌 438 / 第二七三段 业平母亲的歌 439 / 第二七四段 册子上所记的歌 439 / 第二七五段 使女所称赞的男子 440 / 第二七六段 声惊明王之眠 440 / 第二七七段 卧房的火 444 / 第二七八段 没有母亲的男子 446 / 第二七九段 又是定澄僧都 447 / 第二八○段 下野的歌 447 / 第二八一段 为弃妇作歌 448 / 第二八二段 迸流的井泉 448 / 第二八三段 唐衣 449 / 第二八四段 下裳 449 / 第二八五段 汗衫 451 / 第二八六段 织物 451 / 第二八七段 花纹 451 / 第二八八段 一边袖长的衣服 452 / 第二八九段 弹正台 452 / 第二九○段 病 453 / 第二九一段 不中意的东西 454 / 其二 在女官房里吃食的人 455 / 第二九二段 拜佛的民众 456 / 第二九三段 不好说的事情 457 / 第二九四段 束带 457 / 第二九五段 品格 460 / 第二九六段 木工的吃食 460 / 第二九七段 说闲话 461 / 第二九八段 九秋残月 461 / 第二九九段 借牛车 462 / 第三○○段 好色的男子 463 / 第三○一段 主人与从仆 464 / 第三○二段 邪祟的病人 464 / 第三○三段 法师家的童子 469 / 第三○四段 难看的事情 469 / 第三○五段 题跋 471 / 其二 又跋 473

关于清少纳言 475


【前言】

  关于清少纳言
  《枕草子》的作者通称为“清少纳言”,这却不是她的真姓名,只是在宫中供职时的名称。她是歌人清原元辅的女儿,所以取这一个“清”字做代号,“少纳言”则似乎由于她父兄的官名,但详细不得而知了。她的名字无可考,生卒年月也不知道,但据后人考证,她当诞生于村上天皇的康保二年(九六五)或三年,也就是宋太祖的乾德三四年间。
  十七世纪中,日本的水户侯德川光国有志于编修日本国史,曾招集文士,用汉文写了一部《大日本史》,里边有一篇清少纳言传,今抄录于后:
  “清少纳言为肥后守清原元辅之女,有才学,与紫式部齐名。一条帝时,仕于皇后定子,甚受眷遇。皇后雪后顾左右曰:‘香炉峰之雪当如何?’少纳言即起搴帘,时人叹其敏捷。皇后特嘉其才华,欲奏请为内侍,会藤原伊周等被流窜,不果。老而家居,屋宇甚陋。郎署年少见其贫窭而悯笑之,少纳言自帘中呼曰,不闻有买骏马之骨者,笑者惭而去。着《枕之草纸》,行于世。”
  清原氏家世,历代以文学著名,曾祖深养父为著名歌人,其着作被选入《古今和歌集》及《后撰和歌集》中。父元辅曾参与编选《后撰和歌集》事,为梨壶五歌人之一。少纳言家学渊源,深通歌道,又熟知汉学,于《白氏文集》及《和汉朗咏集》所得尤深。其兄出家比睿山为僧,法名戒秀,少纳言因之亦得有多少关于佛教的知识和修养,但当时所信似以关于密宗为多。
  少纳言少时与橘则光结婚,生有一子名则长,则光武勇,但缺少文化教养,遂即离别,嫁于藤原实方,未几亦复离异,实方亦旋即转客陆奥,客死其地。其后则光亦供职宫廷,复与少纳言相遇,复相交往,以兄妹相待云。
  正历元年(九九〇)父亲清原元辅去世,二三年后,清少纳言始出仕于中宫藤原定子,诸说殊不一致,大抵以正历四年(九九三)冬天之说为妥当吧,其时中宫年十七岁,清少纳言则当在十年以长了。自此至长保二年(一〇〇〇),中宫逝世为止,这短短的不到十年的期间,乃是清少纳言一生幸福的时节,也即是《枕草子》里面所见者是也。
  正历元年藤原道隆任为关白,将长女定子进奉一条天皇为“女御”,旋即册立为中宫,地位略亚于皇后,至五年(九九四)长子伊周任为内大臣,当时关白家的荣华,盖已达到顶点了。至次年长德元年(九九五)三月,道隆得病,四月初十日遂去世了。那关白的职务,照例是应该由伊周承继,却是意外的给了道隆的兄弟道兼,道兼不久谢世,遂为其弟当时的左大臣道长所获得。伊周这人很是漂亮,也很有才艺,可是政治手腕却非他的叔父道长的对手,所以他终于失败了。长德二年春间,伊周和隆家终于因为家人箭射花山法皇,犯了“大不敬”的罪而被捕,左迁为地方官,伊周为太宰府权帅,隆家为出云权守,到次年四月虽然同被召回,但是道隆家运从此不振了。中宫引咎迁出宫外,先后居于二条邸、中宫职院及大进生昌宅,虽然一条天皇的眷爱似乎没甚变更,中宫于是年十二月生皇女修子,于长保元年(九九九)十一月生皇子敦康亲王,次年十二月生第二皇女媄子,而中宫亦遂于产后得疾去世,年二十四岁。是时道长的女儿彰子已进宫来,时方十二岁,初为“女御”,次年二月即正位为中宫,而以中宫定子为皇后。这时以后作者的女官生活也就完了。当初有人疑心她依附左大臣道长,她很是愤慨,这时候中宫彰子曾经想竭力拉拢她,到自己身边来供职,可是她拒绝了。所以虽然有人说,敦康亲王后来归中宫彰子接收养育,作者便以侍奉敦康亲王的名义在宫,但这事没有证据,所以是未可凭信的了。
  清少纳言晚年的生活,据说是颇暗淡的。她出宫后嫁给了摄津守藤原栋世,生有一个女儿,可是栋世不久去世了。她回到京都来,寄寓在兄长的家里,但是后来只剩了她一个人,过的很贫困的生活,《古事谈》里所记“买骏骨”的话,恐怕就是那时的故事。女儿名叫“小马命妇”,大约也是供职宫中的女官吧。
  清少纳言一生的事情,好的记录是她所写的《枕草子》。但是书流传至于今日,已经将近千年,所以这原来是如何形式,有点难于知道了。从它的内容来看,大约可以分作下列三类:
  其一是类聚的各段。这就是模仿唐朝李义山《杂纂》的写法,列举“不快意”、“煞风景”等各事,以类相从,只是更为扩大,并及山川草木各项,有美的也有丑的,颇极细微。大约在关白家失势的长德二年(九九六)夏秋间开始记录,由其亲友源经房借出,遂渐流布于宫廷内外。
  其二是日记的各段。在皇后定子逝世以后,作者离开宫廷以后这几年中,回忆中宫旧事,不胜感念,因加以记述,或者留赠中宫遗儿修子内亲王的,由是流传出来的也未可知。
  其三是感想的各段。在她的晚年,老夫栋世既已死去,自己返回京都,出家为尼,过那老年孤独的生活,这时候对于自然和人生发生些感想,随时加以集录,秘藏于家。后来经了所遗子女橘则长和小马命妇诸人之力,遂流传于后世。
  原来是这三种成分,似是各各独立的,后来经编订者混在一起,就变成现在的那个样子了。以上是池田龟鉴氏的一种看法,虽然未必就是那样,但是说得颇得要领,所以抄了过来,用作说明。至于本书的译文系依照北村季吟的《春曙抄》的底本,一切分卷分段都依原书,惟字句之间有参照别本,另加解释的地方,随处加以注明。
  周启明


【免费在线读】

  卷一
  段 四时的情趣
  春天是破晓的时候〔好〕。渐渐发白的山顶,有点亮了起来,紫色的云彩微细的横在那里〔,这是很有意思的〕。
  夏天是夜里〔好〕。有月亮的时候,这是不必说了,就是暗夜,有萤火到处飞着〔,也是很有趣味的〕。那时候,连下雨也有意思。
  秋天是傍晚〔好〕。夕阳很辉煌的照着,到了很接近了山边的时候,乌鸦都要归巢去了,便三只一起,四只或两只一起的飞着,这也是很有意思的。而且更有大雁排成行列的飞去,随后变得看去很小了,也是有趣。到了日没以后,风的声响以及虫类的鸣声,也都是有意思的。
  冬天是早晨〔好〕。在下了雪的时候可以不必说了,有时只是雪白的下了霜,或者就是没有霜雪也觉得很冷的天气,赶快的生起火来,拿了炭到处分送,很有点冬天的模样。但是到了中午暖了起来,寒气减退了,所有地炉以及火盆里的火,〔都因为没有人管了,〕以致容易变了白色的灰,这是不大对的。
  第二段 时节
  时节是正月,三月,四五月,七月,八九月,十一月,十二月,总之各自应时应节,一年中都有意思。
  第三段 正月元旦
  正月元旦特别是天气晴朗,而且很少有的现出霞彩,世间所有的人都整饬衣裳容貌,格外用心,对于主上和自身致祝贺之意,[1] 是特有意思的事情。
  正月七日,去摘了雪下青青初长的嫩菜,[2] 这些都是在宫里不常见的东西,拿了传观,很是热闹,是极有意思的事情。这一天又是参观“白马”[3] 的仪式,在私邸的官员家属都把车子收拾整齐,前去观看。在车子拉进了待贤门的门槛的时候,车中人的头常一起碰撞,前头所插的梳子也掉了,若不小心也有折断了的,大家哄笑,也是很好玩的。〔到了建春门里,〕在左卫门的卫所那边,有许多殿上人站着,借了舍人们的弓,[4] 吓唬那些马以为玩笑,才从门外张望进去,只见有屏风立着,主殿司[5] 和女官们走来走去,很有意思。这是多么幸福的人,在九重禁地得以这样熟悉的来去呢,想起来是很可羡慕的。现在所看到的,其实在大内中是极狭小的一部分,所以近看那舍人们的脸面,也露出本色,白粉没有搽到的地方,觉得有如院子里的黑土上,雪是斑剥的融化了的样子,很是难看。而且因为马的奔跳骚扰,有点觉得可怕,便自然躲进车里边去,便什么都看不到了。
  正月八日〔是女官叙位和女王给禄的日子,凡是与选〕的人都去谢恩,奔走欢喜,车子的声响也特别热闹,觉得很有意思。
  正月十五日有“望日粥”[6] 的节供〔,进献于天皇〕。在那一天里,各家的老妇和宫里的女官都拿粥棒[7] 隐藏着,等着机会,别的妇女们也用心提防着后边,不要着打,这种神气看来很有意思。虽是如此,不知怎的仍旧打着了,很是高兴,大家都笑了,觉得甚是热闹。被打的人却很是遗憾,那原是难怪的。有的从去年新来的赘婿,[8] 一同到大内来朝贺,女官们等着他们的到来,自负在那些家里出得风头,在那内院徘徊伺着机会,前边的人看出她的用意,嘻嘻的笑了,便用手势阻止她说:“禁声禁声。”可是那新娘若无其事的样子,大大方方的走了来。这边借口说:“且把这里的东西取了来吧,”走近前去,打了一下,随即逃走,在那里的人都笑了起来。新郎也并不显出生气的模样,只是好意的微笑,〔新娘〕也不出惊,不过脸色微微的发红了,这是很有意思的事情。又或是女官们互相打,有时连男人也打了。〔原来只是游戏,〕不知是什么意思,被打的人哭了发怒,咒骂打她的人,〔有时候〕也觉得是很好玩。宫中本来是应当不能放肆的地方,在今天都不讲这些了,什么谨慎一点都没有了。
  ……


返回顶部