【编辑推荐】

“日语口译岗位资格证书考试”系列教材(共6册)根据上海市日语中高级口译考试的大纲要求精心编撰,共分为文化娱乐篇、社会生活篇、教育研修篇、环境保护篇、科学技术篇、经济贸易篇、金融证券篇、国际关系篇等8个单元。每一个单元即是一个主题。从本教材的单元设计情况不难看出教材中的内容涉及广泛,尽可能地讲视觉触角延伸到单元主题的各方面,因此具有很强的时代感和实用性。这可以说是本教材的非常大的特色。
另外,本教材可以作为大学日语专业口译类课程的辅助教材和其他各类中级翻译考试的参考用书。同时,考虑到社会上广大日语学习者和日语爱好者的学习需要,在编写时适当降低科技、环境保护等领域的专业技术含量,尽量使选取的内容更加贴近生活,以便于各行各业的广大学习者自学提高使用。


【内容简介】

“日语口译岗位资格证书考试”系列教材(共6册)根据上海市日语中高级口译考试的大纲要求精心编撰,共分为文化娱乐篇、社会生活篇、教育研修篇、环境保护篇、科学技术篇、经济贸易篇、金融证券篇、国际关系篇等8个单元。每一个单元即是一个主题。从本教材的单元设计情况不难看出教材中的内容涉及广泛,尽可能地讲视觉触角延伸到单元主题的各方面,因此具有很强的时代感和实用性。这可以说是本教材的非常大的特色。另外,本教材可以作为大学日语专业口译类课程的辅助教材和其他各类中级翻译考试的参考用书。同时,考虑到社会上广大日语学习者和日语爱好者的学习需要,在编写时适当降低科技、环境保护等领域的专业技术含量,尽量使选取的内容更加贴近生活,以便于各行各业的广大学习者自学提高使用。


【作者简介】

总主编陆留弟,历任华东师范大学日语教研室主任、外语系副系主任、日语系系主任、外语学院副院长、院长等职务。长期从事日语教学与研究工作,擅长日语口译教学与研究,原日语中级口译岗位资格证书考试日语组专家组长。


【目录】

词语翻译篇
概述
*章 中日词汇的比较
第二章 专用名词的翻译
第三章 多义词的翻译
第四章 词的色彩意义
第五章 位相语的翻译
第六章 熟语的翻译
第七章 简称和数词缩语的翻译
第八章 流行语的翻译
第九章 歇后语、俏皮话的翻译
第十章 拟声拟态词的翻译

句子翻译篇
概述
第十一章 并列关系复句的翻译
第十二章 连贯关系复句的翻译
第十三章 递进关系复句的翻译
第十四章 选择关系复句的翻译
第十五章 因果关系复句的翻译
第十六章 转折关系复句的翻译
第十七章 让步关系复句的翻译
第十八章 条件关系复句的翻译
第十九章 假设关系复句的翻译
第二十章 目的关系复句的翻译
第二十一章 多重关系复句的翻译

练习篇
参考答案


返回顶部