重磅推荐
【编辑推荐】

☆古印度著名爱情诗集,诗人及诗集创作背景均富传说性

☆悲剧意味的分离艳情味贯穿诗集,为诗歌赋予了一层梵语文学的戏剧性

☆附有译者对梵语诗歌现代汉译形式的学理探讨,时有妙语

☆以梵汉对照形式排印,并有印度古典细密画插图


【内容简介】

从前在印度,有一位诗人,受聘为某国公主的私人教师,但不久二人就两情相悦,私订终身了。国王闻知后大怒,下令将诗人处死。诗人在临刑前当场口占五十首艳情诗,叙说与公主朝夕相处之乐,公主亦因与诗人别离而悲痛欲绝。这对恋人的奇才真情*终感动了国王,他遂赦免诗人,使有情人终成眷属。

据说,这位诗人即生活在11世纪印度北部迦湿弥罗国的婆罗门诗人毗尔诃纳。他即兴创作的这组梵语短诗从此结集传世,题为《毗尔诃纳五十咏》(又名《偷情五十咏》),是印度梵语文学史上广为人知的名著。这是一部仅收录有五十首艳情短诗的小诗集,或者更准确地说,是主题一致、风格一贯的一组诗。主题集中于对男欢女爱的昔日好时光的回忆;风格则在于用单一诗体(春天吉祥志体)、*人称发言、每首都以“直到现在”起头等手段营造的形式感,是一部具有完整性和独特性的佳构。


【作者简介】

【印度】毗尔诃纳,11世纪印度北部迦湿弥罗国的婆罗门著名诗人,以大诗《超行天传》(Vikramā?kadevacarita)闻名于世。

傅浩(1963— ),中国社会科学院外国文学研究所研究员、英语文学专家,主要从事英语诗歌研究,自2010年起,师从梵语文学专家黄宝生、郭良鋆、葛维钧三位先生学习梵语和巴利语,历时三年有半,精读过《罗怙世系》《金刚经》和《本生经》等多种梵语和巴利语经典,译著有《阿摩卢百咏》(梵汉对照,2016)等。


【目录】

译者序

毗尔诃纳五十咏

参考文献

附录:梵语诗歌现代汉译形式初探



【书摘与插画】
《毗尔诃纳五十咏》是印度梵语文学史上的名著。这是一部仅收录有五十首艳情短诗的小诗集,或者更准确地说,是主题一致、风格一贯的一组诗。虽然主题都集中于对男欢女爱的昔日好时光的回忆,但每颂诗内容相对独立,彼此间也没有逻辑关系,更像是随意汇集的、非一时一地之作。其实这正是印度传统“若干咏”抒情诗集(或曰组诗)的一个特点:统一在一个主题之下的杂乱无序的独立篇什的堆积,例如更早的《阿摩卢百咏》和更晚的泰戈尔诗集。《毗尔诃纳五十咏》的独特之处在于,所有诗作(或诗节)都用一种诗体(vasantatilakā,春天吉祥志体)写成,都用*人称发言,每颂都以同样语词“直到现在”起头排比等形式手段营造出一贯的风格,从而给人以一种无序而有章的较为密切的关联感。——译者序






返回顶部