重磅推荐
【产品特色】


【编辑推荐】

◆读了再见,吾爱》才发现,有些人你就是戒不掉,有些事你就是妥协不了

村上春树的文学偶像、《漫长的告别》作者、美国文坛一代宗师钱德勒又一代表作!

村上春树曾亲自翻译《再见,吾爱》,掀起阅读狂潮!村上:“钱德勒是我的崇拜对象!”

◆除了村上,加缪、毛姆、艾略特、奥尼尔、奥登、钱钟书等大师也奉钱德勒为文学偶像,“钱德勒式”文风影响后世无数作家

◆作为“硬汉派”文学的开创者和灵魂人物,钱德勒凭借教科书级别的洗练文笔,塑造了“硬汉侦探”马洛的经典形象,此后所有硬汉身上都有马洛的影子,钱德勒被公认为20世纪美国文学的代言人之一

钱德勒还是电影史上伟大编剧之一,好莱坞“黑色电影”的缔造者,希区柯克、比利·怀尔德等大牌导演都与他合作过

钱德勒的小说11次被搬上银幕,诺奖得主福克纳都参与他作品的编剧。四十年代好莱坞男演员以能扮演马洛为荣。

◆《再见,吾爱》是钱德勒心中的至爱之作,与《漫长的告别》一起被称为钱德勒的至高杰作,1942年、1944年、1975年三次被改编成电影,是钱德勒被改编次数至多的一部作品。

◆读客经典文库《再见,吾爱》五大必入理由:

1. 青年译者、钱德勒铁杆书迷倾情打造全新译本,还原“硬汉派”洗练文风。

2. 全新手绘美漫风彩插,生动展现钱德勒文字魅力。

3. 特别附赠原创【马洛私人物品图鉴】,酒、衣服、座驾等物品插画式展现——带着图鉴去酒馆,点一杯马洛喝过的酒。

4. 特别附赠【马洛的洛杉矶地图】,原创地图及地标插画,带你领略钱德勒笔下的罪恶之城。

酷感精装双封面,芬兰进口内文纸,轻盈便携。

推荐您购买读客其他畅销书:


【内容简介】

  刚出狱的亡命之徒四处打听爱人的下落,

  他不在乎爱人八年间从没探过监,从没写过信。

  出狱的那天他买了身新衣服,到处去找她,

  他只是想见她,他只是爱她,

  但是爱人……

  “你好啊,宝贝儿,好久不见。”


【作者简介】

  雷蒙德·钱德勒

  (Raymond Chandler, 1888—1959

  20世纪美国文学的代言人之一,用教科书级别的洗练文笔塑造了“硬汉侦探”马洛的经典形象,开创性地将“硬汉派”风格植入文学传统,革新了美国小说的面貌。“钱德勒式”文风,被后世无数作家争相模仿;马洛则成为硬汉鼻祖,此后所有硬汉形象身上都有马洛的影子。

  《再见,吾爱》是侦探菲利普·马洛系列的第二部,是钱德勒本人至为喜爱的作品,也是被影视改编次数至多的一部作品。

  钱德勒的7部长篇小说均以马洛为主人公:

  《长眠不醒》(The Big Sleep

  《再见,吾爱》Farewell, My Lovely

  《高窗》(The High Window

  《湖底女人》(The Lady in the Lake

  《小妹妹》(The Little Sister

  《漫长的告别》(The Long Goodbye

  《重播》(Playback

  译者简介

  成果,青年译者,北京大学哲学系博士在读。侦探推理小说爱好者,钱德勒铁杆书迷。


【媒体评论】

钱德勒的行文,其生动流畅达到了无我之境。我们惊喜地意识到,在我们面前的不仅仅是个讲故事的人,而是一个有独特文体风格的、有远见的作家。

——村上春树

“雷蒙德·钱德勒是一位大师。”

——《纽约时报》

“这样的文字出自一个感受过痛苦的滋味与生命之意义的人。”

——《纽约客》

“雷蒙德·钱德勒是20世纪*伟大的散文体作家之一……时光也无法消磨他文体的魅力……他的文笔就像天使。”

——《文学评论》

对钱德勒的作品的评判,不该停留在文学的范畴内,而应该放到艺术品中去。

——W.H.奥登(英语诗人)

从来没有见过这么让人愉快的人。他如果不立志当作家,当个喜剧演员也一定能成名。

——毛姆(英国作家,代表作《月亮和六便士》)

雷蒙德·钱德勒发明了一种全新的描述美国的方式,从那以后,美国在我眼中就变了模样。

——保罗·奥斯特(美国作家,代表作《纽约三部曲》)

雷蒙德·钱德勒,每一页都有闪电。

——比利·怀尔德(好莱坞电影大师)

他的书经得起每过几年重读一遍。他的小说是美国往昔的生动映像,但字里行间历经风霜的浪漫主义却饱满宛若昨日刚刚写就。

——强纳森·列瑟(美国作家)

钱德勒的精湛修辞已达到无我之境,一般作家无法企及。读他的作品时,我们会兴奋地发现,在我们面前的不只是一个讲故事的人,而是一个语言高手,一个视野广阔的文学大师。

——乔伊斯·卡罗尔·欧茨(美国作家)

钱德勒,就像一个降临贫民窟的天使,赋予洛杉矶的阴暗街道罗曼蒂克的气息。

——罗斯·麦克唐纳(美国当代侦探小说家)

钱德勒是我们时代至为出色的小说家,他带我们进入了另一个世界,那个世界很像我们现在这个,但并不是现在这个。

——卡罗琳·西伊(美国作家)

他写的不是犯罪本身,或是侦破案件的过程……他写的是人类精神的堕落。

——乔治·V. 希金斯(美国作家)

钱德勒似乎创造了一种后无来者的美国英雄形象:充满智慧、满怀希望、深思熟虑、喜欢冒险、多愁善感、愤世嫉俗、叛逆不羁。

——罗伯特·帕克(美国当代推理小说家)

菲利普·马洛有一双能看透都市社会本质的冷眼。

——《洛杉矶时报》

他写的是寻常可见的侦探小说,挖到的是文学的金矿。

——《泰晤士报》

钱德勒以一种崭新的方式叙述美国,在他之后,美国在读者眼中变得不一样。

——保罗·奥斯特


【免费在线读】

  这间屋子里到处都是烟。

  细细的烟雾垂直悬在半空,宛如珠帘。靠外的墙打开两扇窗子,但烟并没有飘散出去。我从没有来过这间屋子。窗户上有铁条。

  我的头昏昏沉沉,脑子里一片空白,感觉刚睡了一年。烟雾让我心烦。我仰面躺着,想了想办法。想了很久之后,我忍着肺部疼痛,吸入一大口空气。

  我喊道:“着火了!”

  这让我笑了出来。我也不知道有什么好笑的,但我还是笑了出来。我躺在床上放声大笑,那笑声听起来像个神经病,而不像我。

  喊一声就够了。屋外传来密集的脚步声,接着是钥匙插进锁的声音,后门打开了。一个男人侧身跳进屋内,关上了门。他的右手一直在右臀上方盘旋。

  这是个穿白袍的矮胖男人。他长了一对没有光泽的黑眼睛,眼神怪怪的,眼角附近还有些灰色肉球。

  我在硬邦邦的枕头上转了个头,打了个哈欠。

  “别把这个也算上,杰克,哈欠不是故意打的。”他站在那里生气地看着我,右手在右臀上方盘旋。他的脸上充满恶意,眼睛漆黑无神,皮肤灰白,鼻子长得像贝壳。

  “我看你是想再尝尝拘束衣1的味道。”他嘲弄地说。

  “我很好,杰克,好得很。我刚打了个盹儿,好像还做了几个梦。我这是在哪儿?”

  “在你该在的地方。”

  “这地方看起来不错啊,”我说,“里头的人也不错,空气也是。我想我可以让自己再睡会儿。”

  “那样好。”他吼道。

  他走出去了。门关上了。锁上好了。沉重的脚步声渐渐消失。

  他的到来并没有让烟雾消失。烟雾悬在屋内,到处都是,像块帘子,既不飘散,也不上浮,一动不动。屋里是有气流的,我的脸已经感觉到了,但烟雾感觉不到。它就像一张由上千只蜘蛛织成的灰色罗网。我很纳闷他们是怎么把这些蜘蛛喊到一起开工的。

  棉质法兰绒睡衣,县医院里用的那种。没有开襟,针线活儿不多也不少。粗糙,料子很差,领口磨着我的脖子。我的脖子还在疼。我的记忆开始恢复了。我抬起手摸摸脖子上的肌肉,还在发疼。就一个印第安人,老头儿。你讲得很对,海明威。你想当个私家侦探吗?那可以挣大钱。上九节简单的课程就可以了。我们提供徽章和文凭,如果你肯多付50美分,还额外赠送一条疝气带。

  脖子很疼,可是摸在上面的手指却毫无知觉。我的手指是不是已经变成一串香蕉了?我瞧了瞧它们,还是手指的样子。完了,这些手指肯定是邮购来的,和徽章、疝气带还有文凭是一套。

  此时是夜晚,窗外一片漆黑。天花板中央用三根黄铜链吊着一个搪瓷灯罩,灯罩内亮着光,灯罩边缘有些色块,橙色和蓝色交替出现。我盯着色块看了一阵子。我已经烦透了烟雾。色块像船上的舷窗一样打开了,一颗颗脑袋从里边探出来。那些脑袋很小,像小人偶一样,但却活灵活现。我看见一个戴游艇帽、长酒糟鼻的男人;一个戴阔边帽、头发蓬松的金发女郎;还有一个领结打得歪歪斜斜的瘦弱男子,看起来就像海边小镇苍蝇馆里的服务员,他张开嘴巴揶揄地问:“请问您的牛排要几分熟,先生?”

  我用力闭上眼,又睁开眨了眨,看到那不过是用三根铜链吊着的搪瓷灯罩。

  但烟雾还是悬停在气流中,一动不动。我抓起床单一角,擦擦脸上的汗水,但手指上毫无知觉。这些手指是在我上了九节函授课之后寄来的,要得到它们,你得先把一半定金汇到俄亥俄州,雪松城,2468924信箱。我疯了,真是疯了。

  我在床上坐起来待了一段时间,双脚才恢复力气,可以放到地上。我的脚是光着的,感觉像有无数的针在扎。针线柜台在左边,太太。特大号安全别针在右边。我的脚开始有知觉了,我站了起来,但用力过猛。我屈下膝盖,扶在床边喘着粗气,隐约听到床下有个声音一遍又一遍地说:“你须要喝酒......你须要喝酒......你须要喝酒。”

  我迈开脚步,摇摇晃晃像个醉汉。在两扇装着铁条的窗户中间,有一张白色搪瓷桌,桌上放着一瓶威士忌。瓶子的形状看起来不错,里边的酒水还剩一半,我朝它走过去。这世上好人还是很多的,你可以对着晨报发牢骚,可以在电影院踢旁边那人的小腿,可以对政客感到失望并嗤之以鼻,但依然不能否认,这世上好人还是很多的。就拿这位留下半瓶威士忌的家伙来说吧,他的心胸就跟梅·韦斯特1的屁股一样宽广。

  我伸出半麻木的双手,抓住酒瓶,费尽力气把它举到嘴边,就像举着金门大桥的一端。

  我胡乱灌下一大口酒,小心翼翼把瓶子放回去,又试着用舌头舔舔下巴。

  这酒尝起来怪怪的。这时,我看到墙角有个水槽。我及时冲了过去,太及时了。我吐了出来,“眩晕”迪恩的投球也没这么要命。

  时间——在我忍着恶心、头昏脑涨、摇摇晃晃地抓着水槽边缘、发出禽兽般的哀号中——一分一秒地过去了。


【书摘与插画】


返回顶部