重磅推荐
【产品特色】


【编辑推荐】

★莫兰迪的绘画影响了整个现代艺术,包括建筑业、时尚行业(风靡世界的“莫兰迪色”),获得众多大师的赞叹,也深受大众的喜爱。却因为极简而神秘,留有太多的谜与惑。

★像我们普通人一样,法国诗人菲利普•雅各泰只是*简单地观看莫兰迪画作,以诗心探微画意,感悟莫兰迪的奥妙与深义。

★菲利普•雅各泰*一本艺术散文著作,薄薄一册,与《寂静的深度:霍珀画谈》一样同为诗人谈艺术的经典之作:深刻而优美,是诗性与直观性艺术写作的两种范例。
★“纸上造物”与商务印书馆精心打造,获得诗人本人、法国策展人Florian Rodari的赞叹与肯定。


【内容简介】

法国诗人菲利普•雅各泰对莫兰迪画作的八次沉思,带领我们一一观看了莫兰迪的静物、风景、花朵、水彩等画作。并以里尔克、但丁、帕斯卡、莱奥帕迪、巴赫、维米尔、贾科梅蒂等诗人、哲人、画家、音乐家为观照,深入剖析了画家的思想、艺术观。诗人以诗心探微画意,带领我们感悟莫兰迪的奥妙与深义。


【作者简介】

菲利普·雅各泰(Philippe Jaccottet,1925-),法国当代大诗人。主要从事诗歌、散文、文学批评的创作活动,曾获蒙田文学奖、法兰西科学院奖、荷尔德林诗歌奖、彼特拉克诗歌奖等多项文学大奖。2004年,荣获法国龚古尔诗歌奖。同时是一位享誉欧洲的翻译家,曾翻译荷马、柏拉图、穆齐尔、恩加尔蒂、里尔克、荷尔德林等人作品。其作品至今已被译成英、德、西、意、俄、中等多国文字出版。


【免费在线读】

莫兰迪一生专注,如僧侣;如他们一般,与尘世隔绝,在自己小小的画室里;与尘世隔绝,背对世间,以及这世间的日月。

那谜,须得从种种角度趋近。须得极尽天真。

……然而灵魂,却是振奋的灵魂、是少年的灵魂,燃着纯粹的火焰。

“以数学、以几何,几乎可以阐释一切。”在这个“几乎”中包含着的正是我们生命的冲动、人心的热忱与渺茫;以此,莫兰迪远不止一个微妙的形色安排者 。

莫兰迪深深意识到人类的悲哀,同样深深意识到万物可能的湮灭。便可以想象他画作惊人的平静,这惊人平静背后同等的激越 。

仿佛他正在将梦、记忆、欲望以及思绪统统交织起来;声、色、形、味俱全了;万物,或远或近,或明或暗,但于他凶猛的欲望,永远都不足够地近,也不足够地明亮。

他的眼睛是明亮的,心也是静得出奇;他坚持,毫不懈怠,是因为他一定相信, 这三四个主题的这些无穷无尽的变奏,无论多么细微,都不会是徒劳的,哪怕是在维苏威火山的威胁下;相信一个人可以堂堂正正地,将自己的一生囿于这非同寻常的志业中去,任时代的波涛怎样拍打他的门垣,他都不在意。

有一道光,是内在的,却又是遥遥的,合着无限的耐心。

画中花朵的颜色,特别地纤巧、微妙;是黎明的颜色、事物始萌而非烂漫的颜色——虽是初开,却全神贯注,虽轻淡,却是密密的。在这里,印象主义者的闪烁、弗兰德画派的充盈,于我们遥不可及。但这些花朵从不言说即将凋零的脆弱与朝生暮死。

一片无限宁静的光,自别处反射而来。对这片光,对它的追逐、等待、心心念念, 永无厌倦。

莫兰迪的艺术越是走向洗练与专注, 他静物画中的物便越发地呈现出纪念碑式的造型与庄严, 在灰烬、尘埃与尘沙的背景中。

那些濒于寂灭之时,近乎呢喃地流利说出的临终之言,绝非死亡的言语、任何终结的言语;毋宁说是一切言语的凝聚,或花蕾,等待着再一次绽放。


【书摘与插画】

每当我与这位画家的作品直面相对,看着某一幅画作或者某一组画作时,便有一种激动,以及与此激动相联着的一种惊异。这两种感受极近于在自然的世界里,一方果园、一片草地或一座山岳在我身内所激发的那种,随之而来的是多多少少感到难以找到词句言明这种体验。因为无论在与前者还是后者的相遇中,我都与一种谜觌面相逢——这相遇让你如此地触动,究竟如何,又是为何呢?

对莫兰迪,我显然不必费心地将那些震撼我的东西翻译成文字:我不会徒劳地用词语来重述书中翻印的那些画作,它们知晓自己能抵达何处,或不能抵达何处。我不预备用文字诗来临写莫兰迪那些画下的诗。我剩下的任务即是:尝试理解背后之因,理解情绪的意蕴(这情绪深沉、持久,值得深思);尝试趋近这谜。

这谜,它就在那里。这谜,它吸引我有多少,就拒斥我有多少。一如木梨的花朵、一如牧场的青草所给予我的。

因为一座山、一片海、一场日落、一座大城,或因为一场濒临爆发的战争、一张似曾相识的脸庞、一位挚友的亡故,而有所震动,并不吃惊。由此,相应地,因为它们在一幅画、一首诗或一段叙述里的再现而有所震动,亦不吃惊。但于这位画家——那些来来回回的三四个瓶瓶罐罐——显而易见是多么地微不足道、多么地荒唐,或者说几近于荒唐(尤其在世界似乎行将坍塌、行将灰飞烟灭之际)!而你如何胆敢宣称这样一幅画比大多数当今的艺术品更有说服力呢?

在帕尔马城郊,有一个以收藏家与艺术赞助人路易吉·马格纳尼(Luigi Magnani) 命名的基金会,收藏了一批由他精心挑选的莫兰迪作品。马格纳尼深知这位画家,在他的一本关于莫兰迪的书中,引用了《杜伊诺哀歌》中的一段。在诗里,里尔克好奇,是否已经到了诗人不再说天空、不再说那些不可言说的,而转去说大地、说“在此地”、说近旁、说简朴的时候了:

也许,我们在此只是为了讲述:房屋,

桥,泉水,门,瓦罐,果园,窗子——

至多是:塔,碑柱??然而,听我说,

要述说得就像事物,自内心深处,

从没有相信过己身……

其实可以认为莫兰迪已经通过他的那些静物,以他自己的方式实现了。而在里尔克,因为他的曲折迂回,这更多地,还依旧只是个愿望。并且,你将马上想到,里尔克对“简朴之物”与“此地之物”的选择要多得多。而在里尔克的这些所选之物中,许多也并非那样简朴——只要想想诸如“桥”“门廊”或“窗子”这些词语在我们身上唤起的回想。相应地,里尔克诗学所表达的愿望其实已经被包括波纳尔2在内的其他一些现代画家所实现。在他们的画中,所有的神以及半神皆已消失,或被遗弃;桥、窗子、果园、瓶罐,均被做了惊人的变形。所有这些繁多、这些富足、这些深沉的回响,在莫兰迪的画作前面,我们必须得承认,皆被剥夺了。由此而呈现出一种谜。它持之以恒,挑衅而撩人。

丛书书目

“艺术的故事”系列

观看王维的十九种方式

观看的技艺:里尔克谈塞尚书信选

朝圣者的碗钵:莫兰迪画作诗思录


返回顶部