《钢铁是怎样炼成的》中译本众多,为什么有经验的读者选择作家榜版?五大硬核入手理由——
1.全新译文,原版直译:知名俄语翻译家吴嘉佑,从俄文原版译出,译文生动流畅,通俗易懂,轻松好读!
2.精彩解读,讲透精髓:新增3800字长篇译后记,梳理故事脉络,分析人物性格,帮助读者读透原著精髓。
3.精美插图,还原场景:新锐插画家Sanatorium精心绘制8张原创精美彩插,再现书中经典场景。
4.版式疏朗,阅读舒适:印刷清晰纸质好,字号大小合适不费眼,纸色柔和,阅读舒适,宜读宜藏。
5.老少咸宜,经久不衰:无论大人孩子,都会喜欢的经典版本!一经上市,口碑爆棚!好评率高达99%!
读经典名著,认准作家榜!谨防山寨仿冒!
“人*宝贵的是生命。生命每个人只有一次。”
人的一生应当如何度过?当他回首往事时,能否不因虚度年华而悔恨?不因碌碌无为而羞愧?
热血少年保尔·柯察金,在横穿苏俄十月革命、国内战争、经济恢复时期后,终于找到答案……
尼古拉·奥斯特洛夫斯基(Николай Алексеевич Островский,1904—1936)
苏联知名作家。
生于乌克兰沃伦省的普通家庭,因家境贫寒,10岁时辍学到火车站一家餐馆打杂。
13岁参加革命活动。
15岁加入科托夫斯基骑兵军,参加国内战争。次年在战场上右眼受伤,几乎失明。
23岁开始文学创作。
24岁在给友人的信中他写道:”我又遭到一无情的打击。右眼完全失明?左眼只有零点零五的视力。”
25岁身体状况逐渐恶化,全身瘫痪。
26岁开始创作《钢铁是怎样炼成的》,因看不见文稿,后转为口述,历时4年完成初稿。
31岁获苏联政府颁发的至高荣誉“列宁勋章”。32岁逝于莫斯科。
其经典代表作《钢铁是怎样炼成的》至今畅销不衰,激励一代又一代年轻人,度过人生艰难的岁月。
【译者简介】
吴嘉佑
1988年南开大学外语学院俄苏文学专业毕业,文学硕士,黄山学院文学院院长,教授。
现任中国俄罗斯文学研究会理事、中国翻译家协会专家会员,长期从事俄罗斯文学研究与翻译。
著有《屠格涅夫的哲学思想与文学创作》
译著有《攻克伊兹梅尔》《跟着魔力面包》《爱神草》《性体验与性爱心理学》。
这本书对我们来说极其珍贵——路遥
这是小学三年级时从老师那里偷来看的,很长一段时间里,人物和情节都在脑海里萦绕。读前还是少年,读后就觉得一只脚已经踏进了青春的大门。现在重读,你会发现它能教你一个男人怎么长大。——莫言
尽管他身患沉疴,而他的创造力和生命力却大大超越了常人。——郭沫若
文学作品应该有几种魂魄。《钢铁是怎样炼成的》至少有三种:*种,革命者的革命信念和革命行动。第二种,情爱,这是永恒的,不会消失的。保尔对冬妮娅、对丽达的爱,对爱的理念,小说里都有动人的表述。这使作品魅力永存。第三种,与苦难和厄运抗争,战胜生命。这点更没有过时。——梁晓声
这本书在我的成长过程中有很大的影响,书中浓郁的英雄主义、理想主义、献身主义在相当长的时间里成为我精神生活*重要的支柱。——张洁
整个苏联文学中暂时还没有如此纯洁感人,如此富有生命力的形象,肖洛霍夫说它是“生活的教科书“。——苏联作家法捷耶夫
《钢铁是怎样炼成的》是生活的教科书。——肖洛霍夫
……劳动人民的子弟们应当知道他们的祖辈、父辈在沙皇时代是怎样生活的,他们怎样为革命、自由而战斗,怎样进行了劳动人民的革命,怎样在自己的国家里建立了社会公正的制度,怎样打败了法西斯!……因此,无论如何,不应当把《钢铁是怎样炼成的》《青年近卫军》《真正的人》这些作品从现有读物中删掉……——俄罗斯《真理报》
奥斯特洛夫斯基为全世界树立了伟大的自强与精神的榜样。——梅先什尼克
而《钢铁是怎样炼成的》这本书,比苏联任何一本“红色经典”都更有经典意味,也就是他的人类性。——童道明
奥斯特洛夫斯基把革命描写得引人入胜,我读得入迷。——刘小枫
上部 | 001
下部 | 253
译后记 | 535