重磅推荐
【产品特色】


【编辑推荐】

载入史册的世界儿童文学经典,被誉为“定义了儿童文学的标杆之作”

◆一趟关于魔法、精灵、神话、平行世界的奇幻旅程,21世纪的创世神话!

◆用史诗般的笔法描绘了青少年“成长”的三重维度:从个人的自我成长,到社会责任的成长,再到全人类精神信仰的成长。

◆包揽世界各大殿堂级大奖,奇幻小说大师菲利普·普尔曼的至高杰作,同时荣获儿童文学成人文学至高奖!

◆与《魔戒》《纳尼亚传奇》并列为西方奇幻经典

◆2019年11月,英国广播公司(BBC)评选本书为“塑造了世界的100本书之一”

◆被翻译成40多种文字,全球销量超过1750万册

◆多次被改编为电影、电视剧、舞台剧!奥斯卡视觉效果奖电影《黄金罗盘》原著

◆杭州12所小学近千名学生共读好书,著名儿童文学作家彭懿、著名编剧、特级教师袁晓峰、特级教师曹爱卫、特级教师李祖文、著名阅读推广人杨涤倾情推荐!

◆随书全彩插画、地图、人物介绍图谱,帮助读者更好地了解奇幻新世界

推荐您购买读客其他畅销书:


【内容简介】

  一趟关于魔法、精灵、神话、平行世界的奇幻旅程

  在平行世界里穿梭的莱拉和威尔,因一场意外而失散两地……

  好在威尔得到了天使的帮助,终于在喜马拉雅山脉的一处山洞中,找到了被掳走的莱拉。两个孩子发现:他们必须前往一个没有精灵的世界,解救陷入了无止尽的虚无的朋友和父亲。与此同时,世界各地、天堂和地狱的力量正在聚集,一场与天国政权的大战一触即发。

  这场战争的结局,将由莱拉和威尔决定。他们即将面对的,是与精灵的残忍决裂,是生与死的无情考验,是天国与人间的对决,是对万千世界所有生灵的命运归途的判决。

  不过,他们的强大超乎所有人的想象——他们注定找到“黑暗物质”的真相,给混乱的世界带来爱与希望!


【作者简介】

  菲利普·普尔曼 Philip Pullman (1946 ~)

  举世闻名的英国奇幻小说作家

  公认的“伟大的故事讲述者

  被《泰晤士报》评为“1945年以来伟大的50位英国作家之一”。

  历史上仅有的同时获得世界儿童文学至高奖项“林格伦纪念奖”与知名的纯文学奖项“科斯塔文学奖”的文学大师

  被任命为英国作家协会会长——英国作家的“至高荣誉”

  菲利普普尔曼坚信故事是世界上重要的东西,如果没有故事,我们根本就成不了人类。他感兴趣的是人性,我们如何生活、爱、战斗,如何面对背叛,如何相互安慰,以及如何认识自己。他笔下的故事,融合童话、传说、历史、经典、科学等元素,如万花筒般呈现出曲折丰富的精彩画面;更兼有他对人性和世界的深刻剖析,堪比史诗的宏大厚重。

  菲利普赢得了世界儿童文学界的高度赞誉:“心思恢宏,能创造出巨大的宇宙观与想象空间,并开拓出全新世界的作者并不多,我们已知的有但丁、弥尔顿,现在还可以再加上菲利普·普尔曼。”


【媒体评论】

每代人的记忆中都会出现这样一部开启新时代的作品,它是如此不同寻常,以至于改变了几代人的想象力。《爱丽丝梦游仙境》《纳尼亚传奇》和《魔戒》是这样的,《黑暗物质》系列也是如此。

——《新政治家周刊》

《黑暗物质》系列引导孩子开始阅读,并巩固了他们对书籍的热爱。这个系列非常重要,影响深远,令读者一次又一次地回到其中。

——《书商周刊》

不得不读的百大经典。

——BBC大阅读

有史以来伟大的小说。

——《美国娱乐周刊》

有史以来的百佳小说。

——《美国新闻周刊》

普尔曼是大师级作家,人物描写和情节安排都无懈可击,步调紧凑,一幕接着一幕的紧张情势令人无法呼吸,就像闪闪发光的宝石,无论多大年纪的读者都不想错过莱拉的下一个冒险。

——《出版人周刊》

创造了一个令人信服的宇宙……孩子在故事中成长;成年人在故事中屏住呼吸,被震撼。

——《伦敦标准晚报》


【目录】

  被施了符咒的梦中人 001

  巴尔塞莫斯和巴鲁克 007

  食腐动物 028

  阿玛和蝙蝠 035

  坚固的塔 043

  先发制人的赦免令 052

  孤身的玛丽 062

  伏特加 073

  上游 086

  轮子 094

  蜻蜓 104

  突围 116

  泰利斯和萨尔马奇亚 125

  知道它是什么 135

  铸造 146

  意念机 156

  油和漆 173

  死人世界的外围 185

  莱拉和她的死神 199

  攀爬 213

  鹰身女妖 219

  耳语者 232

  没有出路 242

  库尔特夫人在日内瓦 255

  圣让瀑布 267

  深渊 278

  平台 288

  午夜 293

  平原上的战役 303

  云山 311

  权威者的末日 318

  早晨 331

  杏仁酥糖 342

  现身 354

  山那边以及更远的地方 360

  断箭 374

  沙丘 382

  植物园 396


【免费在线读】

  被施了符咒的梦中人

  猛兽们

  从深邃的山谷走来

  看着熟睡中的少女

——威廉·布莱克

  紧挨着雪线有一个杜鹃花遮蔽的山谷,山谷里哗啦啦地流淌着一条乳白色雪水融化而成的小溪,鸽子和红雀在巨大的松树间飞翔,在岩石和又直又硬的树叶遮掩下,有一个洞。

  树林里充满了各种声音:小溪在岩石间的欢唱,风在松枝针叶间的呼啸,昆虫的闲聊,住在树上的小型哺乳动物的叫声以及鸟儿的歌唱;时不时还刮过一阵更强的风使一棵雪松或冷杉的枝条相互碰撞发出大提琴般的呻吟。

  这是一个阳光明媚的地方,阳光总是那么斑驳陆离。一道道像柠檬一样耀眼的金黄色光柱穿过一条条一团团棕绿色的树荫投射到森林的地面上。那光不是静止的,也不是不变的,因为有一些薄雾常常会从树梢间飘过,将所有阳光过滤成珍珠般的光泽,将每一个松球擦得湿漉漉的,雾一上升就闪闪发光。有时云中的湿气凝结成半雾半雨的小小水滴向下飘浮,而不是掉落,在成千上亿的松针间发出轻柔的沙沙声和滴答声。

  小溪边有一条窄窄的小路,小路从谷底的一个小村庄——其实也就是几幢牧人的房屋而已——通往谷顶冰川附近一个半毁的神龛,褪色的丝绸旗子在高山的长风中招展,神龛上摆放着虔诚的村民们供奉的大麦糕和砖茶,光、冰和蒸汽的奇特效应使山谷上方常年笼罩着彩虹。

  洞位于小路的上方,很多年以前曾经有一位圣人住在里面沉思、斋戒和祷告,这个地方因此而受到崇拜。洞约有三十英尺深,地面干燥——是熊和狼的理想洞穴,但多年以来居住在里面的动物只有鸟和蝙蝠。

  然而,此时此刻蹲伏在洞口的那个东西既不是鸟也不是蝙蝠,他竖着两只尖尖的耳朵,一双黑眼睛这边瞧瞧那边望望。阳光又浓又重地照在他富有光泽的金色毛发上,他那两只猴爪拿着一只松球转来转去,用锋利的手指掰掉鳞片,抓出甜甜的松子。

  在他身后,就在阳光照射不到的那个地方,库尔特夫人正在一个石脑油灶上用一只小平底锅煮水。她的精灵低声发出一声警报,库尔特夫人抬头朝洞外望去。

  沿着森林小路走来一位乡村小女孩,库尔特夫人知道她是谁:阿玛已经给她送过好几天食物了。库尔特夫人刚来的时候就已经让她明白自己是一个专于沉思和祷告、发誓永远不与男人交谈的圣人,阿玛是她接受的一个访客。

  不过,这次她不是独自一人,她的父亲跟她一起来了。当阿玛朝洞口爬上来时,他在不远处等着。

  阿玛来到洞口,鞠了一躬说:“我爸爸派我来,祈望与您友好往来。”

  “欢迎你们,孩子。”库尔特夫人说。

  女孩带来了一个用旧棉布包着的包裹,她把包裹放在库尔特夫人脚边,又捧出一小束花,是用棉线绑着的一小捆银莲花,然后急切而紧张地说起话来。库尔特夫人懂一点儿这些山里人的语言,但无论如何不能让他们知道她懂得多少。于是她笑了笑,示意女孩闭上嘴去看她们的精灵。金猴伸出他的小黑手,阿玛的蝴蝶精灵越飞越近,后落在一根粗硬起茧的食指上。

  金猴慢慢将他送到耳边,库尔特夫人感到一道理解的细流流入了她的脑海,女孩的话一下子清晰了:

  村民们很高兴有她这样的圣人在洞中避难,但是人们谣传她有一个危险而强大的同伴,这使村民们感到害怕。

  这个人是库尔特夫人的主人还是仆人?她有恶意吗?她为什么会到这儿来?他们要待很久吗?阿玛诚惶诚恐地传达了这些疑问。

  随着精灵的理解渗透到她心里,库尔特夫人突然想到一个新颖的回答。她可以讲实话,但当然不是所有的实情,只是部分实情。一想到这个主意,她就禁不住在心里笑了起来,但她解释时声音里尽量不流露出那颤颤的笑意。

  “是的,是有一个人和我在一起,但是没什么好害怕的。她是我女儿,她被符咒镇住睡着了。我们来这儿是为了躲避用符咒镇住她的巫师,同时我在想办法给她治疗,并让她免遭侵害。如果你愿意就过来看看她吧。”

  库尔特夫人轻柔的声音使阿玛的心放下了一半,但她还是有些害怕。谈话中提到的巫师和符咒让她更感到敬畏,但是金猴如此轻柔地捧着她的精灵,再加上她也好奇,于是就跟着库尔特夫人进了洞。

  在下面小路上的父亲往前迈了一步,他的乌鸦精灵也提了提翅膀,但他后还是待在了原处。

  光线迅速减弱,库尔特夫人点燃一根蜡烛,领着阿玛来到洞穴的里面。小女孩圆睁的大眼睛在昏暗的光线中闪闪发光,两只手的大拇指不停地比画着驱魔手势,让自己免受危险。

  “你瞧见了吗?”库尔特夫人说道,“她不会加害任何人,没什么好害怕的。”

  阿玛看着睡袋里的人。是一个小女孩,也许比她大三四岁,头发的颜色是阿玛从来没见过的——像狮子毛一样的淡黄色。她双唇紧闭,睡得很熟,这一点毫无疑问,因为她的精灵毫无知觉地蜷缩在她的喉咙边。他样子有点像獴,但个头小一些,颜色金红,金猴轻柔地抚弄着他两耳之间的毛发。正看着,那个像獴一样的动物不舒服地动了动,发出一声嘶哑的喵声。阿玛的精灵变成了老鼠,紧紧地贴在阿玛的脖子上,透过她的头发怯怯地望着。


【书摘与插画】


返回顶部