重磅推荐
【产品特色】


【编辑推荐】

《叶甫盖尼•奥涅金》是俄国*部现实主义作品,成功地塑造出了俄国文学中*个“多余人”形象。作品的主人公贵族青年奥涅金有过和一般的贵族青年相似的奢靡的生活道路,但在当时的时代气氛和进步的启蒙思想影响下,他开始厌倦上流社会空虚无聊的生活,抱着对新生活的渴望来到乡村,并试图从事农事改革。但是奥涅金到头来仍处于无所事事、苦闷和彷徨的境地,染上了典型的时代病——忧郁症。


【内容简介】

本书是作为“俄苏文学经典译著·长篇小说”之一种,普希金著,吕荧译。根据生活书店1947年版和以后的重版加工整理。


【作者简介】

普希金(1799—1837),俄国著名的文学家。出身贵族。在皇村学校求学时受十二月党人以及拉吉舍夫和恰达耶夫等人思想影响。后发表《自由颂》《致恰达耶夫》等诗,抨击农奴制度,歌颂自由与进步。他诸体皆擅,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等多个领域为现代俄国文学提供了典范。代表作有《上尉的女儿》《叶甫盖尼• 奥涅金》《青铜骑士》等等。其创作活动备受沙皇政府迫害,*后在阴谋布置的决斗中遇害。

吕 荧(1915—1969),现代文艺理论家、美学家。安徽天长人。早年就学于北京大学历史系,毕业后曾任教于贵州大学、台湾师范学院等院校。1949 年后,历任山东大学中文系主任、人民文学出版社特约翻译、《人民日报》文艺部顾问。论著有《美学书怀》,译有长篇小说《叶甫盖尼• 奥涅金》《仲夏夜之梦》等。


【媒体评论】

这套丛书选择了1919年至1949年介绍到中国的近五十种著名的俄苏文学作品。1919年是中国历史和文化上的一个重要的分水岭,它对于中国俄苏文学译介同样如此,俄苏文学译介自此进入盛期并日益深刻地影响中国。从某种意义上来说,这套丛书的出版既是对“五四”百年的一种独特纪念,也是对中国俄苏文学译介的一个极佳的世纪回眸。

——学者 陈建华

翻译活动从五四新文化运动一开始,一直贯穿到左翼文学运动的始终。……人们从中了解世界文学的历史及其发展,汲取先进思想文化的养料,学习创作的方法,以此推动创作,深化理论,建设中国自己的鲜活的文学。甚至可以说,没有翻译,就没有中国现代文学,也就不会有其辉煌的历史。

这套书汇聚了俄苏文学的名家、脍炙人口的名作、名震遐迩的名译,既有文学欣赏价值,也有历史文献价值。

——学者 王锡荣


【目录】

目录

*章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

奥涅金的旅行的片断

第十章围攻

附录(一至二八)

普希金论《叶甫盖尼·奥涅金》

关于《叶甫盖尼·奥涅金》

校改后记


【免费在线读】

年轻的放荡的公子这样想着,

坐着驿车在尘土里飞驰,

由于宙斯的至尊的意志,

他是他们这一家*的继承人。——

刘德密拉和鲁斯朗的朋友们!

允许我不用什么序文,

马上就来给你们介绍

我的小说的主人公:

奥涅金,我的好朋友,

他生长在涅瓦河畔,

你们,或许,我的读者,

也在那里生长,或者是显耀过一番。

在那里我也曾经游玩过,

可是北方对于我很为有害。

他的父亲做过非常之大的官,

可是靠着借债生活,

每年要开三次跳舞会,

*后终于荡尽了家产。

命运很照顾叶甫盖尼:

起初是“马丹”抚养他,

后来代替她的又是“麦歇”;

孩子很顽皮,可是很可爱。

麦歇拉拜一个法国的穷人,

为的不要累坏了孩子,

全教给他一些玩意,

不用严正的道学来烦恼他,

对恶作剧轻微地责备几句,

还常领着他到夏园里去散步。

当叶甫盖尼到了

心猿意马的青春,

善感和多愁的时候,

就把麦歇赶出了大门。

于是我的奥涅金自由了:

头发剪成*时髦的样式,

穿着得和伦敦的dandy一般——

并且*后走进了社交界。

他的法文是

完全的能说而且能写;

玛朱加舞跳得灵活,

鞠躬也鞠得从容;

你们说还要怎样呢?

社交界都认为,他聪明而且很是可爱。

我们全都这样那样地

胡乱地读了一些什么,

这样,谢谢上帝,

炫耀学识在我们一点不难。

奥涅金,按照许多人

(那些重要的严格的评判家)的意见,

是个饱学的少年,可是是个狂士。

他有幸运的才能,

会在谈话里随机应变的

什么都谈上几句,

他会带着专家的博学的神气

在重大的争论里保持缄默,

还会用意外的讽刺的警句

引起太太小姐们的微笑。


返回顶部