重磅推荐
【产品特色】


【编辑推荐】

本书作为“俄苏文学经典译著·长篇小说”之一种,俄国作家普希金著,孙用翻译。根据文化生活出版社1949年版和以后的重版加工整理。


【内容简介】

小说以一个年轻的军官“我”为主线,但主要写的却是俄国甫加乔夫农民起义的一些事件。

可以说是一部以科学的态度撰写而成的历史小说,全面深入地写出了俄国历史上一个重要时期的社会状况和矛盾斗争,塑造了体现人民的力量和智慧的起义军领袖布加乔夫这一形象。


【作者简介】

普希金(1799—1837)

俄国著名的文学家。出身贵族。在皇村学校求学时受十二月党人以及拉吉舍夫和恰达耶夫等人思想影响。后发表《自由颂》《致恰达耶夫》等诗,抨击农奴制度,歌颂自由与进步。他诸体皆擅,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等多个领域为现代俄国文学提供了典范。代表作有《上尉的女儿》《叶甫盖尼• 奥涅金》《青铜骑士》等等。其创作活动备受沙皇政府迫害,*后在阴谋布置的决斗中遇害。

孙 用(1902—1983)

文学翻译家、鲁迅研究专家。杭州人。原名卜成中。1919 年杭州私立宗文中学毕业后,在邮政部门工作,二十年间坚持自学英语和世界语,从事翻译。1950 年到上海鲁迅著作编刊社工作,后调到人民文学出版社鲁迅著作编辑室、编译所工作,编校《鲁迅全集》。主要译作有《卡勒瓦拉》《上尉的女儿》《苏联作家自述》《裴多菲诗选》等等。


【媒体评论】

这套丛书选择了1919年至1949年介绍到中国的近五十种著名的俄苏文学作品。1919年是中国历史和文化上的一个重要的分水岭,它对于中国俄苏文学译介同样如此,俄苏文学译介自此进入盛期并日益深刻地影响中国。从某种意义上来说,这套丛书的出版既是对“五四”百年的一种独特纪念,也是对中国俄苏文学译介的一个极佳的世纪回眸。

——学者 陈建华

翻译活动从五四新文化运动一开始,一直贯穿到左翼文学运动的始终。……人们从中了解世界文学的历史及其发展,汲取先进思想文化的养料,学习创作的方法,以此推动创作,深化理论,建设中国自己的鲜活的文学。甚至可以说,没有翻译,就没有中国现代文学,也就不会有其辉煌的历史。

这套书汇聚了俄苏文学的名家、脍炙人口的名作、名震遐迩的名译,既有文学欣赏价值,也有历史文献价值。

——学者 王锡荣


【目录】

目 次

*章 近卫军中士

  第二章 向导

  第三章 要塞

  第四章 决斗

  第五章 爱情

  第六章 普加乔夫的暴动

  第七章 进攻

  第八章 不速之客

  第九章 离别

  第十章 围攻

  第十一章 叛徒的村子

  第十二章 孤女

  第十三章 逮捕

  第十四章 审判

  略去的一章

  

译后记


【免费在线读】

我的父亲,安得烈·彼得罗维奇·格利湼夫,少年时在米尼赫伯爵部下服务,到当陆军中校的时候退休。从那时起,他就住在西姆比尔斯克的自己的村庄里,同一位当地穷贵族的女儿阿芙多吉雅·伐西列芙娜·尤结婚。我们一共有兄弟姊妹九人。我的兄弟姊妹都很小就死了。我还在母亲肚子里的时候,就仗着我们的近亲、近卫军少校勃·公爵的照应,已经登记为近卫军谢苗诺夫团的中士了。万一母亲生了一个女孩子,那么父亲就会向该管机关声明那一个未到差的中士已经死了,这件事情也就作为罢论。我是作为在假的,一直到我求学的年限满了为止。在那时代,我们所受的教育跟现在不一样。我从五岁起,就被托付给马夫萨威里奇,因为他不好喝酒,就叫他来作我的管教人。在他的照管下,我在不满十二岁的时候,学会了认识俄文,而且能够很好地判断猎狗的性质。这时,我的父亲又给我雇了一个法国人,麦歇蒲伯勒,他是跟够我们用一年的葡萄酒和上等橄榄油一起从莫斯科运来的。他一来,很使萨威里奇不高兴。“要谢谢上帝,”他自言自语地发牢骚说:“这孩子已经梳洗得很好了,喂得很饱了。真用得着白白花钱,雇一个莫屑吗?就好像本国人不够用似的!”

蒲伯勒在他本国原是理发师,后来在普鲁士当兵,*后他到俄国来pour être “outchitel”,尽管他还不很明白老师这个字的意义。他是一个很好的小伙子,然而非常轻佻和放荡。他的主要弱点是迷恋女色。他往往因为献殷勤而招来打击,使他好几天唉声唉气。此外,他又不是(照他自己说)酒瓶的仇人,也就是说(用俄国话说)他对于酒总喜欢大喝特喝。可是因为在我们家里,只在午餐时喝葡萄酒,而且以一杯为度,况且仆人又常常忘记给老师斟酒,所以我的蒲伯勒就很快地把俄国的泡酒喝上了瘾,简直比他本国的葡萄酒还爱喝些,认为对于胃非常有益。我们立刻很友好了。虽然按照合同,他负有教授我法文、德文和一切科学的义务,然而蒲伯勒却认为*好还是赶快向我学着扯几句俄国话,然后,我们俩就各自从事心爱的工作。我们可以说是处得非常好。我甚至于不愿再有别的教师了。可是不久命运就将我们拆散了,原因是这样的: 

一天,我们的洗衣妇帕拉士卡,肥胖、麻脸的女仆,同了独眼的看管牛的女仆阿库利卡,两个人不谋而合地一起到母亲那里,跪在她面前,承认自己意志薄弱的罪过,哭哭啼啼地控告那个麦歇,说他利用她们没有经验而污辱了她们。母亲对于这样的事情向来都很严厉,所以她就告诉了父亲。父亲的办法是很干脆的,他立刻命令喊那个无赖的法国人来。他们报告他说,那位麦歇正在教我功课。父亲就走进我的房间来了。那时蒲伯勒正在床上睡他的太平大觉。我也正做着自己的事情。我得说明一下,就是他们曾经为我从莫斯科买来一张地图。它挂在墙上,完全没有用处,而我却早就看中了这张纸的宽大和美好,我决意用它作一只风筝,就乘了我的蒲伯勒睡着的时候,开始我的工作。当父亲进来的时候,我正在好望角上装一条树皮作的尾巴。一看见我在这样上地理课,父亲就揪了我的耳朵一下,然后就跑到蒲伯勒那里,一点不客气地喊醒了他,接着就滔滔不绝地责骂他。蒲伯勒惊慌失措得想站起来,却办不到:这不幸的法国人真是喝得烂醉如泥了。一不作二不休,父亲抓住他的领子,从床上把他拉了起来,推出了房间。就在这一天,将他赶出大门。这一下子可使萨威里奇说不出地开心。我的教育也就此结束了。

我过着纨袴少年的生活,同婢仆们的孩子赶鸽子和玩跳背戏。然而我已经满了十六岁了。这时候我的命运就发生了变化。


返回顶部