重磅推荐
【产品特色】


【编辑推荐】

“法国国家文学大奖”首位获奖者、“现代苏格拉底”

对于“幸福”的全面思考,畅销近百年的哲学经典

用清新浅近的文字启发我们重新看待生活

身体力行地去发现触手可及的美好

被法国著名小说家、传记作家安德烈 莫洛亚誉为“世界上*美的书之一”


【内容简介】

本书共有93篇随笔。阿兰引经据典或用生活周遭的实例,从不同角度诠释了人人渴求的“幸福”主题。他的思虑缜密、风格清新,常用具体而新颖的意象来捕获读者的注意力并提出他的论点。阿兰探讨的议题往往相当复杂,但缺以浅白的文字陈述,不带哲学用语或术语,每一篇都呈现出一种幸福的维度,一种我们能够自己创造的幸福。在书中,阿兰从许多具体的小问题入手,因为在他看来幸福正是由许多小部分组成的。情绪的变化源于一系列短暂而细小的事件,我们所要做的便是把握生活,身体力行地去发现触手可及的美好。


【作者简介】

阿兰(Alain,1868—1951),法国哲学家、教育家、散文家,1951年获“法国国家文学大奖”。本名埃米尔-奥古斯特•夏蒂埃,笔名阿兰。1892年毕业于巴黎高等师范学校,之后,相继在多所法国学校担任哲学教师40年。曾被法国著名小说家、传记作家安德烈 莫洛亚誉为“现代苏格拉底”。出版了《论教育》《论幸福》《哲学家都在想什么》等多部著作。阿兰的《论幸福》与罗素的《幸福之路》及卡尔 希尔逖的《幸福论》并称“世界三大幸福论”,其中,《论幸福》被安德烈 莫洛亚誉为世界上*美的书之一。


【目录】

1 布赛法勒 0 0 2

Bucéphale

2 恼火 0 0 5

Irritation

3 忧伤的玛丽 0 0 8

Marie triste

4 精神衰弱 0 1 1

Neurasthénie

5 忧郁 0 1 4

Mélancolie

6 激情 0 1 6

Des passions

7 恐惧即病 0 1 9

Crainte est maladie

8 关于想象 0 2 2

De l’imagination

9 思想的病 0 2 5

Maux d’esprit

10 阿尔冈 0 2 8

Argan

11 医学 0 3 1

Médecine

12 微笑 0 3 3

Le sourire

13 意外 0 3 6

Accident

14 惨剧 0 4 0

Drame

15 论死亡 0 4 3

Sur la mort

16 姿态 0 4 6

Attitudes

17 体操 0 4 9

Gymnastique

18 祈祷 0 5 2

Prières

19 打呵欠的艺术 0 5 6

L’art de bailler

20 脾气 0 5 9

Humeur

21 个性 0 6 2

Des caractères

22 命中注定 0 6 5

La fatalité

23 预知的灵魂 0 6 8

L’ame prophétique

24 我们的未来 0 7 2

Notre avenir

25 预告 0 7 5

Prédictions

26 赫拉克勒斯 0 7 8

Hercule

27 意愿 0 8 1

Vouloir

28 人各有志 0 8 4

Chacun a cequ’ilveut

29 关于宿命 0 8 8

De la destinée

30 别绝望 0 9 2

Ne pas désespérer

31 在大草地上 0 9 5

Dans la grandepraire

32 邻近所致的激情 0 9 8

Passions de voisinage

33 家庭里 1 0 1

En famille

34 关心 1 0 3

Sollicitude

35 家的和睦 1 0 5

La paix du ménage

36 关于私生活 1 0 8

De la vie privée

37 伴侣 1 1 1

Le couple

38 烦闷 1 1 4

L’ennui

39 速度 1 1 7

Vitesse

40 赌博 1 2 0

Le jeu

41 希望 1 2 3

Espérance

42 采取行动 1 2 6

Agir

43 行动者 1 2 9

Hommesd’action

44 第欧根尼 1 3 2

Diogène

45 利己主义者 1 3 5

L’égoïste

46 无聊至极的国王 1 3 8

Le rois’ennuie

47 亚里士多德 1 4 1

Aristote

48 农人的快乐 1 4 4

Heureuxd’agriculteur

49 劳动 1 4 7

Travaux

50 作品 1 4 9

Œuvre

51 眺望远方 1 5 2

Regarde au loin

52 旅行 1 5 5

Voyage

53 尖刀舞 1 5 7

La danse des poignards

54 大放厥词 1 6 0

Déclamation

55 抱怨 1 6 3

Jérémiades

56 激情的雄辩 1 6 6

L’éloquence des passions

57 关于绝望 1 6 9

Du désespoir

58 关于怜悯 1 7 2

De la pitié

59 他人的痛苦 1 7 4

Les maux d’autrui

60 安慰 1 7 7

Consolation

61 纪念死者 1 7 9

Le culte des morts

62 瞎搅和 1 8 2

Gribouille

63 在雨中 1 8 4

Sous la pluie

64 躁动 1 8 7

Effervescence

65 爱比克泰德 1 9 0

Epictète

66 斯多葛主义 1 9 3

Stoïcisme

67 认识你自己 1 9 6

Connais-toi

68 乐观主义 1 9 9

Optimisme

69 松绑 2 0 2

Dénouer

70 耐心 2 0 5

Patience

71 善意 2 0 7

Bienveillance

72 辱骂 2 1 0

Injures

73 好脾气 2 1 3

Bonne humeur

74 一种治疗 2 1 5

Une cure

75 精神保健 2 1 7

Hygiène de l’esprit

76 母乳的礼赞 2 2 0

L’hymne au lait

77 友谊 2 2 3

Amitié

78 关于优柔寡断 2 2 5

De l’irrésolution

79 典礼 2 2 8

Cérémonies

80 新年快乐 2 3 1

Bonne année

81 祈愿 2 3 4

Vœux

82 礼貌 2 3 7

La politesse

83 处世之道 2 4 0

Savoir-vivre

84 让人开心 2 4 2

Faire plaisir

85 柏拉图医生 2 4 5

Platon médecin

86 健康的艺术 2 4 7

L’art de se bien porter

87 胜利 2 5 0

Victoires

88 诗人 2 5 3

Poète

89 幸福是美德 2 5 6

Bonheur est vertu

90 幸福是如此慷慨 2 5 9

Que le bonheur est généreux

91 保持快乐的艺术 2 6 2

L’art d’être heureux

92 关于保持快乐的义务 2 6 5

Du devoir d’être heureux

93 应当起誓 2 6 8

Il faut jurer


【前言】

我很喜欢这本文集。立论似乎无可指摘,虽然问题被细分成无数个小部分,而事实上,幸福正是由许多小部分组成的。脾气的每个变化都来自短暂的心理事件,我们却扩大它,并赋予它神谕的意义。由此而生的各种脾气就开始制造不幸,我所指的是那些没有什么重大的理由可以导致自己深陷于不幸当中的人,因为这种人的不幸完全是自找的。对于真正的不幸,我不予置评,不过,我仍旧认为脾气会加重不幸的处境。您还记得贾斯顿 马莱伯(Gaston Malherbe)在他任职莫尔莱区(Morlaix)区长期间,曾对我说过的那句话:“疯子都是恶意的。”我几次反复思忖这句话。我认为所有的疯狂始于对所有事,甚至是不相干的事都看不顺眼的态度。这是一种戏剧化的脾气,精心安排、十分入戏,却往往因为表演过了头,而遗忘初衷。想要把不幸传播给别人,这就是恶意的。而之所以会被别人的幸福给激怒,那是因为他们认为别人愚蠢且盲目。疯子身上有种劝人信教的热忱,他们首先不愿被治愈。而鸿运当头也治不好疯子,这个想法使人明白个中道理,疯子就像我们每个人处境的放大版。怒火是可怕的,倘若人们还朝着火吹气;怒火也是可笑的,倘若人们任由它熄灭。这也是幸福的道理,它取决于零碎琐事,即便它也与大事相关。如果我写的是一本《幸福论》(Traité du bonheur)的书,我会谈论并解释这番道理。不过从某些角度来,看相去甚远地,我们(主要是您)选择写作幸福的零碎看法(Propos)。我以为这种做法不无风险,因为读者无从顾及作者的初衷。无论序言提到什么,读者总是在期待着一部专论。也许我注定要写几部如《美术体系》(Système des Beaux-Arts)这样的专论。这番絮语无非就是为了把这本美丽的文集献给您。因为它主要是您自由选择的呈现。


【书摘与插画】

关于想象

De l’imagination

当你因为一场小车祸,而需要医生在脸上缝几针时,治疗用具中通常会包括一杯朗姆酒,它的作用是给害怕手术的你壮胆。不过,喝掉那杯酒的通常不是病人,而是旁观的陪同友人,这个陪伴者在毫无预警的情况下,脸色一阵青一阵白,跟着不省人事。这件事证明了一个相反于道德家的论述,那就是我们从来没有足够的力量去承受他人的病痛。

这个例子很值得好好斟酌,它凸显了一种与个人意见无关的同情。正眼盯着流血和被针钩开的皮肤,会使人萌发难以名状的恐怖感,让人血液僵固、皮肤绷紧。这种想象作用在思想中不着痕迹,因为它的发生不受思想控制。个中道理浅显易懂:针并不是戳在旁观者的皮肤上。然而,却对扫除旁观者的恐惧一点帮助都没有,朗姆酒反而有效多了。

由此我明白了,同类对我们有极大的影响力,这些影响力来自他们纯粹的在场,以及他们显露在外的感受与激情的各种层面。同情、恐惧、愤怒、眼泪早在我想清楚它们的意涵之前,便已经直接对我造成影响。旁观者看见一个糟糕的伤口会脸色大变,而此种惊骇的神色也会被他的旁观者所接收,即便后者根本不知道对方究竟看到了什么。所以,*出色的描述也不及一张激动的脸更能动摇心志。外在的表情是直接且即时的。因此,设身处地地替别人着想,这样的话语无法确切地说明何谓同情。像这样的反省往往出现在同情过后;通过对同类的模仿,人们会立即身陷痛苦之中,而导致一种*原初的、无以名状的惶恐不安。面对此种如发病般的心理活动,人只能诉之于己。

人们大可如此解释眩晕:当人面对悬崖时,他感觉自己会摔下去;不过,若是握着栏杆,他反倒认为自己不会摔下去,即使这种想法不会因此减缓他从脚到头的眩晕感。想象的*初作用总是发生在身体上。我听过下述的一段梦:某人梦见自己身处即将执行死刑的场景,然而他不知道受刑者究竟是他本人,还是另有其人,也无法解释究竟发生了什么事,只是感觉到颅颈间一阵痛苦。这些便是纯粹的想象。在我看来,那个对立于身体的,总被视作宽容、善感的灵魂,也许正好相反地只知道关心其自身,而有血有肉的身体其实是更加动人的,它既被念头所左右,又以行动自我疗愈。过程或许不尽平顺;不过,比起解决逻辑难题,真正的思想还有更重要的任务,而待决的纷扰才足以彰显思想的弥足珍贵。这便是人体激烈运动的隐喻。


返回顶部