重磅推荐
【产品特色】


【编辑推荐】

本书是俄苏文学回忆录的经典作品,风格沉郁,文笔洗练。获得了作者之一,也就是伊文斯卡娅女儿伊琳娜的授权,并有伊琳娜写给中国读者的信。它是帕斯捷尔纳克晚年岁月的重要见证,《日瓦戈医生》获诺贝尔文学奖并引起风波是本书叙述的重点内容。译笔精当,装帧富有匠心。


【内容简介】

本书是伊文斯卡娅母女回忆帕斯捷尔纳克的回忆录合集。伊文斯卡娅的《时间的俘虏》享有盛誉,除俄文本之外,很早就有英译本。伊文斯卡娅讲述了自己的身世,与帕斯捷尔纳克的相识相知,并因之受难的历程。女儿伊琳娜的《波塔波夫胡同传奇》则与母亲的回忆形成参照,并在时间线上有所补充。母女二人的回忆录沉郁洗练,构成帕斯捷尔纳克因《日瓦戈医生》获得诺贝尔文学奖的晚年岁月的重要见证,同时也成为俄苏文学回忆录的经典作品。


【作者简介】

奥莉嘉·伊文斯卡娅(1912-1995) 苏联文学期刊《新世界》编辑,译者,回忆录作者。帕斯捷尔纳克的人生伴侣和缪斯,《日瓦戈医生》女主人公“拉拉”原型。后成为文艺界著名的沙龙女主人。著有关于帕斯捷尔纳克的回忆录,诗作在身后出版。

伊琳娜·叶梅利亚诺娃(1938- ) 奥莉嘉·伊文斯卡娅与任丈夫伊万·叶梅利亚诺夫的女儿。音乐出版社文学编辑。一九八五年移居法国,在索邦大学授课。


【目录】

“也许我只是小说的依据?”: 关于这部回忆录的作者001


时间的俘虏001

普希金广场005
就这样开始以诗为生019
不知所措的神024
“我的生命,我的天使”029
“将激情引向破裂”042
我们的“小铺”055
我们的“产业”075
佩列杰尔金诺的秋天092
怪人103
彼得伦卡的妻子133
部长审讯136
这是您的谦卑的侦查员143
会面151
帕斯捷尔纳克和卢比扬卡160
波季马上空的鹤166
信180
“我的灵魂,忧伤……”190
“男孩和女孩们”212
不幸的日子226
所有人都吓坏了234
校样244
我们的还是别人的253
诺贝尔奖264
给赫鲁晓夫的信295
“沿着猫的足迹,沿着狐狸的足迹……”308
是领袖打来的318
日常之光336
“朋友,亲人——可爱的废物……”352
《盲美人》362
后的约会371
“我结束了,而你活着……”383
“不是去埋葬,而是去加冕……”390
我再一次成为罪魁祸首407
审判与谤议434
在非人间的混乱中441

波塔波夫胡同传奇445


【前言】

致中国读者

亲爱的中国读者:

很高兴,我们(我和我母亲奥·弗·伊文斯卡娅)的回忆录将在你们这神奇的国度被阅读。在这本书中你们将了解到伟大的作家、诗人鲍·列·帕斯捷尔纳克不仅是世界文学经典作家,小说《日瓦戈医生》的作者,更是一个勇敢而美好的人,他在异常艰难残酷的二十世纪依然坚守着永恒的道德信念——对朋友忠诚,支持和帮助那些处境艰辛,“被侮辱和被损害”的人。正是因为他的帮助,许多身陷时代不公囹圄的人活了下来。他像个苦役犯一样从事着翻译工作,为了维持生计——大家都知道,有一段日子他右手麻痹,而那段时间他写出了多少作品?!况且当时没有电脑,全靠手写。当我们的妈妈被逮捕时,多亏他我和弟弟才没有被送去保育院。这些大家都会在书中读到。

他还帮助离世朋友的家人,那些寡妻和孤儿们。在帕斯捷尔纳克去世后,他的遗孀在写字台中发现许多收据——他默默施以援手的证明。你们将会读到,我这样一个小女孩,怎样被他引入诗歌世界,甚至在他困难的时候还会带我去书店,为我挑选新年礼物——他喜欢的俄罗斯文学作品。而要知道,在那些岁月,他自己尚且命悬一线——几乎所有的朋友都被逮捕,或许是什么奇迹将他拯救。这就是后辈们心中的他——无畏与高尚的标尺。

他和我妈妈奥·弗·伊文斯卡娅的爱情成为一段传奇。很多书写了他们的故事,有俄国的,也有其他国家的。关于“拉拉”的英语书和法语书刚刚出版,而德语世界已经有两本“拉拉”,还拍了几部电影。我很高兴,中国的读者也将了解到这段爱情。他们之间的爱如何诞生于一次偶然的相逢,这对爱人共同经历了多少考验,以及他们怎样英勇地抵抗残酷的岁月。

我希望,在中国这个有着几千年诗歌文化的国度,人们可以阅读二十世纪伟大诗人帕斯捷尔纳克的诗歌。他的诗体现出细腻的情感和对人内心世界凝神的洞察,不仅如此——在帕斯捷尔纳克的诗行中我们首先感受到的是自然,以及自然之美的一切展现形式。

但生活,细致如

秋日的寂静。出自帕斯捷尔纳克的诗集《生活——我的姐妹》(1917)中《不妨也来抛下几句话……》一诗。

李白或许也会写这样的句子。(《静夜思》)

衷心希望你们能够获得愉快而有趣的阅读体验。

伊琳娜·叶梅利亚诺娃

巴黎,二〇一六年十一月


【书摘与插画】

回到对我来说意义重大的四六年。与神相遇后的第二天,我比平常晚一些回到我们的红色房间,因为去开编辑行业会议。季娜伊达·尼古拉耶夫娜·皮杜布娜娅,坐在入口处的秘书椅上,对我说: “您的倾慕者来过了,瞧,那是他给您带来的。”桌上放着一个用报纸包着的包裹: 里面有五本薄薄的诗集和译文集。

随后一切发展如狂风骤雨。鲍里斯·列昂尼多维奇几乎每天都给我打电话,而我,下意识地害怕与他见面或者交谈,幸福感也逐渐衰退,我常迟疑地说“今天我很忙”。但几乎每天,在工作快结束时,他都会亲自出现在编辑部,我们常常步行穿过一条条小巷,林荫路,穿过广场,送我回波塔波夫胡同。

“我把这个广场送给你吧,想要吗?”“想要。”

有天他打电话到编辑部: “您能告诉我您的电话号码吗,或者比如邻居的,我不只想在白天给您打电话,晚上也想。”

我只好把奥莉嘉·尼古拉耶夫娜·沃尔科瓦娅的电话号码告诉他。她住在我们楼下。以前我决不会允许自己这样做。就这样,晚上时常会传来敲击暖气水管的声音——我明白,这是楼下的奥莉嘉·尼古拉耶夫娜叫我去听电话。鲍·列从某些彼岸的、非此世的话题开始自己永无止境的交谈。有些狡黠地,他总装作无意间提起:“别看我其貌不扬,我可多次成为女性流泪的原因。”

结果他现在再次重温起那段不得不靠为某个В小姐补课赚点小钱的往事。这段历史已经印在《安全保护证》里了。详见《安全保护证》第二篇第二节及以下。我的某些地方让他想起自己的初恋。正是她“从头到脚”的一切,他都“完整背诵,如莎士比亚的戏剧”。此处及下面的两行诗都出自诗作《马堡》(1916,1928)。她拒绝了他。她的拒绝让我的心上人感叹,痛哭:

(你多么美!)——这阵闷热的旋风……

你说什么?清醒些!结束了……被拒绝。

“我不想你将来为我哭泣。但我们的相遇无论对你,还是对我,都不是徒劳的。”

回到家,我给鲍·列写了首诗:

我勉强取下自己的睫毛,

从天起视线变得模糊,

而她已经——不再爱你,

同时分开我,和你……

电话线如琴弦般紧绷,

又一次在你和我头上,

你的青春如同一场雷雨,

在失去神的国度上空掠过。

我们在跨越整个莫斯科的漫长散步时的聊天杂乱无章,根本无法把它们记录下来。鲍·列需要“彻底倾诉”,而当我刚刚回到家,暖气水管就传来了金属敲击声。我飞速下楼,奔向那永无止境的谈话,而孩子们带着好奇的目光看着我的背影。

随后一位陌生女性打来《新世界》编辑部找我,声音年轻亲切。打来的是柳霞·波波娃(即奥莉嘉·伊利尼奇娜·斯维亚特洛夫斯卡娅——伊琳娜·叶梅利亚诺娃注)柳霞是奥莉嘉的小名,而波波娃则是她的娘家姓。,受鲍里斯·列昂尼多维奇所托。然后她来到我家里,一位身材娇小的金发白肤小姑娘,脸庞匀净,仿佛达·芬奇画中的天使。她曾是戏剧艺术学院表演系的学生,现在是一位画家。某次理工博物馆的诗歌晚会后,她等到帕斯捷尔纳克,走向他介绍自己。但是由于被自己本人的勇气吓到了,她开始慌张起来,稀里糊涂地前言不搭后语。鲍·列向她介绍了自己的儿子,带着鼓励的微笑(就仿佛语无伦次的不是她,而是他)说:“我有点累了,没法回答您的任何一个问题,抱歉。这是我的电话号码,请打过来,我们再见面聊。祝您一切都好。”甚至他离开时,还回头嘱咐:“请一定打来,好是在周三。”

再之后柳霞向我讲述自己打电话给我的原因: “有天我收到鲍·列的明信片:‘请速来,’他写道,‘我十分需要见到您。’

我就去了。他容光焕发,像过命名日那样兴高采烈。

‘您知道吗,柳霞,’他神采奕奕地说,‘我恋爱了。’

‘现在您该怎样处理自己的生活呢,鲍里斯·列昂尼多维奇?’我问,想象着季娜伊达·尼古拉耶夫娜指帕斯捷尔纳克的第二任妻子季娜伊达·尼古拉耶夫娜·涅高兹的脸庞。

‘生活又是什么?如果不是爱,生活又是什么?’他答道。‘而她那么迷人,那么明亮,那么珍贵。如今我的生活中闯入了这个金色的太阳,这多好啊,多好啊。我从没想过,还能感受到这种喜悦。她在《新世界》杂志工作。我特别希望您能给她打个电话,与她见一下。’

‘当然可以,我去认识下她。’我这样回答闪着光的鲍里斯·列昂尼多维奇。然后我就往《新世界》打了电话。”


返回顶部