重磅推荐
【产品特色】


【编辑推荐】

1.全新译本,译自原版:由华东师范大学金雯教授,据哈珀柯林斯出版集团1953年版倾心译注,译文通俗流畅,呈现原著精髓。
2.全新彩插,图文并茂:乌克兰艺术家Sophia 原创73幅全彩插图,生动还原小说场景。
3.全文导读,讲透精髓:3900字精彩导读,讲述作品精髓,开拓读者视野,帮助孩子无障碍阅读理解。
4.全新注释,新增年表:24条注释展现知识点,新增年表带您快速了解作者人生故事。
5.全新版式,阅读舒适:版式疏朗美观,特选11号大字,行距适中,孩子久看不累。
6.全新装帧,精装典藏:圆脊精装,超大开本,宜读宜藏宜送人!
7.全新赠品,随书附赠:下单即赠1张精美藏书票和2张趣味贴纸!
读经典名著,认准作家榜!谨防山寨仿冒!


【内容简介】

美国家喻户晓的童书经典,教会孩子爱和勇气!

搬家啦——
天蒙蒙亮的时候,妈妈轻轻将玛丽和劳拉推醒,借着炉火和烛火的光给她们洗漱梳头,给她们穿上暖和的衣服。
随后,一家人跟着爸爸告别亲友,带着一只狗,乘坐一辆大篷车,离开了生活多年的森林小木屋,向大草原的新家前进。一路上遭遇了恶劣的天气,豺狼的追击,泥泞的道路,湍急的河流……跨越八百多公里,终一家人终于战胜艰难,住进了爸爸建造的草原小木屋,开启了全新生活。
翻开本书,带你感受人与人、人与自然的亲密关系,教会孩子爱和勇气!


【作者简介】

劳拉·英格尔斯·怀尔德
Laura Ingalls Wilder
(1867—1957)
美国家喻户晓的童书作家,代表作“小木屋”系列深受孩子们喜爱。
出生于威斯康星州的培平镇,童年时跟随父母四处迁移,曾移居至密苏里州、堪萨斯州、明尼苏达州、艾奥瓦州等地,生活足迹几乎遍及美国西部。
12岁,随家人在南达科他州安顿下来。15岁,在乡村学校执教,分担家人的经济负担。18岁,与阿尔芒佐·怀尔德结婚,并辞去教师职务。婚后生活的头几年并不顺利:劳拉先后产下一女一子,但小儿子不久夭折;一场重病使丈夫只能依靠拐杖行走,全家人生计堪忧。
27岁,劳拉一家搬到密苏里州,买下一块未开垦的土地开始新的生活,并将其命名为落矶山农场。44岁,开始为《密苏里乡志》撰写文章。63岁,美国大萧条时期,母亲、姐姐先后去世,促使她写下自传《垦拓女孩》,但被所有出版社拒绝,她接受女儿的建议,将自传改为小说。
65岁,出版了部小说《大树林里的小木屋》,在读者中引起强烈反响。十余年后,76岁的劳拉完成了“小木屋”系列的后一部书稿。这套小说出版后先后被译成多国语言,在世界各地发行,成为永不过时的童书经典。
90岁,在落矶山农场去世。

代表作:《大树林里的小木屋》《草原上的小木屋》等。


【译者简介】


金雯

学者、译者。以昵称“莫水田”活跃于自媒体。

曾入选2020年中国哲学社会科学有影响力学者排行榜。

毕业于复旦大学外文系,美国西北大学英文系博士。

2006—2012年间任哥伦比亚大学英文系助理教授,2013年回国在复旦大学外国语言文学学院任教,2016年起任华东师范大学中文系世界文学和比较文学专业教授。


【媒体评论】

《草原上的小木屋》经久不衰,大人孩子都爱看,不仅是书中劳拉一家经历的冒险、艰难和幸福给你永远的温暖和感动,更重要的是这本书让每一个读到它的人,在面对挫折考验时,依然可以勇敢、自强、真诚和助人为乐,对生活充满信心。———作家榜

偶尔心情疲惫,会去找温暖的书来看。这两天,在夜深人静的时候读《草原上的小木屋》。这本书被列为儿童文学,但我觉得同样适合情绪糟糕的大人来读,适合被物欲蒙蔽了双眼的人来读,适合在熙来攘往的人流中丢失了自己的人来读。——读者评论


【目录】

Chapter 01 西进  001

Chapter 02 过河  012

Chapter 03 在高高的草原上露营  022

Chapter 04 草原时光  030

Chapter 05 草原上的小屋 042

Chapter 06 搬进小屋  055

Chapter 07 狼群  063

Chapter 08 两扇结实的门  075

Chapter 09 壁炉里的火  082

Chapter 10 屋顶和地板 091

……


【免费在线读】

很久很久以前,所有的爷爷奶奶都还是小男孩、小女孩,或者还是婴儿,甚至还没出生,那时候,爸爸、妈妈、玛丽、劳拉和襁褓中的凯丽离开了他们在威斯康星大树林中的小木屋。他们乘车向远处驶去,只剩下那座小木屋孤零零、空荡荡地立在林间空地上。他们从此再也没有见过这座小木屋。

他们要去的地方是印第安地区。

爸爸说大树林里的人太多了。劳拉经常听到斧头发出的哐哐声,但不是爸爸的斧头;也经常听到枪声,但也不是爸爸的枪。从小木屋旁经过的小径已经变成一条大路。几乎每天劳拉和玛丽玩耍的时候都会停下来,惊讶地目送一辆马车慢慢地从路上吱吱呀呀碾过。

野生动物都不愿意待在人太多的土地上。爸爸也不愿意。他喜欢去野生动物可以自由生活不用害怕的地方。他想看到小鹿和鹿妈妈们从阴暗的树林里望着他,还有肥胖懒散的熊在野莓地里咀嚼野莓。

冬天的黑夜很漫长,他就和妈妈讨论西部地界。在西部,土地平坦,没有大树,青草长得繁茂高大。那里,野生动物在草场上徜徉捕食,草场向外扩展,一直延伸到看不见的地方。那里也没有移居民,只有印第安人。

在冬季临近结束的一天,爸爸对妈妈说:“我看你并不反对,就决定去西部看看。这个小屋已经有人开价要买了。现在卖掉它,我们能拿到一辈子都攒不到的钱,足够让我们在新地方立足了。”

“啊,查尔斯,我们一定要现在就走吗?”妈妈说。天气太冷了,而舒适的木屋里这么惬意。

“假如我们要今年走的话,就必须马上出发,”爸爸说,“等冰雪融化,我们就过不了密西西比河了。”

就这样,爸爸卖掉了小木屋,卖掉了奶牛和小牛。他用山核桃木做成马车顶篷的龙骨,紧紧固定在马车的车身上。妈妈帮着他把白色帆布裹在龙骨上。

清晨,天蒙蒙亮的时候,妈妈轻轻将玛丽和劳拉推醒,借着炉火和烛火的光给她们洗漱梳头,给她们穿上暖和的衣服。红色法兰绒内衣外是羊毛衬裙、羊毛上衣,还有羊毛长袜。妈妈再给她们套上大衣,戴上兔皮帽和红色毛线手套。

小木屋里的所有东西都放在大篷车上了,除了床和桌椅。他们不需要带这些,因为爸爸总是可以做新的。

地上有薄薄的一层雪。外面没有风,又暗又冷。光秃秃的树木上挂着结霜的星星。东方的天空曙色初露,灰色的树林里走出来一些挂着提灯的马车和马匹,上面坐着爷爷奶奶、伯伯姑姑和堂兄弟姐妹们。

玛丽和劳拉紧紧握着手里的布娃娃,一句话也不说。堂兄弟姐妹们站在四周看着她们。奶奶和所有的姑姑都一遍遍地拥抱、亲吻她们,跟她们告别。

爸爸把他的枪挂在马车顶篷的龙骨上——他在车座上很快就能够到的地方。他把子弹囊和装火药的牛角放在枪的下方,又把小提琴盒小心地放在枕头之间,这样车马的震动就不会损坏小提琴。

伯伯们帮爸爸把马儿套到马车上。所有的堂兄弟姐妹都听话地来亲吻玛丽和劳拉。爸爸举起玛丽,然后又举起劳拉,把她们放在马车后方的床上。他帮妈妈爬上马车车座,奶奶向上托起襁褓里的凯丽递给妈妈。爸爸翻身上车坐到妈妈身边,长着斑点的斗牛犬杰克跑到了马车下面。

他们就这样从小木屋离开了。小木屋的窗户都合上了百叶,所以看不到他们走。它就待在原地,四周是木头栅篱,前面有两棵高大的橡树。夏天的时候橡树枝叶繁茂,就像屋顶一样保护在下边玩耍的玛丽和劳拉。他们从此再也没见过这座小木屋。

……


返回顶部