重磅推荐
【产品特色】


【编辑推荐】

★ 玛雅人的圣书,基切人的神谱

★ 拉丁美洲的创世神话,魔幻现实主义的始祖

★ 1972年被定为危地马拉“国书”,每年5月30日为全国波波尔乌日,2012年入选危地马拉G家级非物质文化遗产

★ 知名学者和新锐画师强强联手,打造更适合当代读者的精良版本

★ 随书附赠夜光藏书票九联张


【内容简介】

《波波尔乌》是古代基切玛雅人的圣书,是负盛名的拉丁美洲创世神话,是用美洲本土语言记述当地神话和贵族世系的早且全面的文献。它初以手抄本的形式成书于16世纪中叶,18世纪初被多明我会修士希梅内斯神父译成西班牙语,从而为世人所知。

《波波尔乌》分为三条叙事主线:世界的创生和傲慢之神的毁灭,英雄双生子在下界西巴尔巴的奇遇,以及基切王朝虚实相间的历史。通过光怪陆离的魔幻叙事、栩栩如生的细节描绘,本书为后人了解古代玛雅人的生活方式、道德准则,以及他们对死亡和来生的看法打开了一扇窗户。

几百年来,《波波尔乌》已有数十个翻译、改编和化用版本。知名人文学者依兰·斯塔文斯踵武前贤,用属于21世纪的全新的视角重述这个古老的传说,让新一代年轻读者有机会接触到这部永恒的经典。新锐艺术家加芙列拉·拉里奥斯用极富拉美原始风情的插画,为本书增添了迷人的视觉语言,带领读者沉浸在生机蓬勃的玛雅宇宙之中。


【作者简介】

依兰·斯塔文斯,知名拉美文化学者,美国阿默斯特学院的人文学、拉美及拉丁裔文化教授,被誉为“拉美文学研究的沙皇”。著有《论外来语》《字典时日》《吉诃德》《论自我翻译》等书,编有《牛津犹太故事书》《诺顿拉丁裔文学选集》《成为美国人:四个世纪的移民写作》等书,译有博尔赫斯、聂鲁达、鲁尔福、阿米亥、辛格、狄金森、毕晓普等人的作品。

加芙列拉·拉里奥斯,萨尔瓦多艺术家和插画家,现居英国伦敦。她创作的拼贴插画异想天开、多姿多彩,充分体现了她对童书、纺织品和民间艺术的热爱。

陈阳,法语、英语译者。毕业于北京语言大学高级翻译学院。已出版《法老的宝藏》《沙漠与餐桌》《一个孤独漫步者的遐想》《人间食粮》等译著。


【媒体评论】

本书用精巧的笔触,重述了一个情节复杂且常常让人困惑的传说,大量角色次第登场,令人目不暇接。作为杰出的西班牙语文化学者,依兰·斯塔文斯以全新的视角和不可或缺的博学对《波波尔乌》加以研究,精妙地再现了初版本的内容和质感,在保留其魔力和魅力的同时,也使其能够为更广泛的读者群体所接受。《波波尔乌:插图重述版》凭借其出色的艺术技巧,展现了这个宏大故事在美洲人文化意识里的中心地位,凸显了故事所传递的信息的紧迫性。

——奥梅罗·阿里迪斯

《波波尔乌》是美洲在成为“亚美利加洲”以前至关重要的奠基性文本之一,我们当中真正了解它的人却寥寥无几。依兰·斯塔文斯再次将循例被抹去、被忽略、被遗忘的文化和故事引入身为美洲国家的美国。

——茱莉娅·阿尔瓦雷斯

凭借一个如梦似幻、启迪人心的新译本,依兰·斯塔文斯为当代读者呈现出这部抒情史诗,传递了来自一个失落文明的讯息,那个文明受困于周而复始、在劫难逃的灾难与变革,我们的文明亦受困于此。

——阿里尔·多夫曼

许多译者、学者和诗人曾让我们得以近观光芒四射的玛雅创世故事《波波尔乌》,但从未有人像斯塔文斯和拉里奥斯这样触及其美妙的活力和壮阔的优雅。斯塔文斯和拉里奥斯二人联手,邀请我们所有人像孩童一般起舞,正如我们曾是孩童,今后又将变成孩童。

——弗雷德里克·路易斯·阿尔达马

《波波尔乌》是玛雅基切文化中伟大的创世之书,依兰·斯塔文斯踏上了一场再创造的无畏冒险:他上溯到神话诞生的源头,从而赋予其鲜活的话题性,同时也证明重写传奇是迷惑时间的方式之一。

——胡安·比略罗


返回顶部