重磅推荐
【产品特色】


【编辑推荐】

《书的故事》版本众多,为什么有经验的读者选择作家榜版?7大硬核入手理由——

全新译本,原汁原味诗人译者骆家,译自列宁格勒出版社1989年俄语原版;译文生动传神,符合孩子阅读习惯!

全新解读,讲透精髓:特别收录译者三千字长文导读,讲述作品背后的精彩故事。

全新彩插,图文并茂特别新增俄罗斯艺术家Natalia Yaskina 72幅原创彩插,生动还原书中精彩场景及重要知识点。

全新注释,扫除疑难:新增41条详尽注释,深入浅出,方便中小学生无障碍阅读。

全新版式,阅读轻松版式疏朗,字大悦目,行距适中,让孩子阅读轻松,久看不累!

全新装帧,值得典藏圆脊精装,超大开本;精选80g东方雅韵纸,还原插画绚丽色彩。

全新惊喜,随书附赠:免费赠2张贴纸,孩子爱不释手!

读经典名著,认准作家榜!


【内容简介】

读了这么多书,你知道书的故事吗?

经久不衰的科普经典《书的故事》,为孩子们讲述文字与书籍的传奇故事:

世界上本书是活的,“它”不仅会说话,还会唱歌?

在文字出现之前,人们是如何传递信息的?

在笔和纸张被发明之前,人们用什么写字?

从口口相传到文字传播,从古老的石刻书到我们今天的书籍,其中有哪些令人意想不到的精彩故事?

全书通俗易懂,充满了知识性、趣味性,让孩子轻松了解书和文字的来龙去脉,开拓视野的同时更爱读书!


【作者简介】

[苏]米·伊林(М.Ильин,1896—1953)

苏联儿童科普作家。

原名伊里亚·雅科夫列维奇·马尔沙克,生于乌克兰的一个知识分子家庭。祖母是诗人,父亲是化学家,哥哥是诗人,姐姐是作家。

在家庭中耳濡目染,米·伊林从小热爱读书,9岁开始创作诗歌。喜欢观察大自然和做实验。他研究地上蚂蚁的生活习性,也观察天上星辰的变幻。

18岁在彼得堡一所中学毕业,获得金质奖章。先上了商学院,后进入彼得堡大学数理系,读了两年随家人迁居克拉斯诺达尔,一度辍学从业,在炼油厂工作两年。

26岁转到彼得堡工学院时,受邀为一家儿童杂志的化学专栏撰稿,正式开始创作科普类短文,署名“米·伊林”。毕业后,他成了油脂化学家,在彼得堡一家化工厂工作。

31岁发表作品《不夜天》,一出版就受到了读者的喜爱。两年后因健康原因退职,专心写作,创作了大量脍炙人口的儿童科普文学作品。57岁病逝于莫斯科。

米·伊林的科普作品,擅长将文学和科学结合,将复杂的现象写得简单明了,将深奥的道理解释得通俗易懂。他的作品被翻译成44种语言,让无数孩子足不出户养成科学思维。

科普代表作:《十万个为什么》《书的故事》《时间的故事》《不夜天》等。

译者简介:

骆家

诗人、译者、摄影师。1966年生于湖北。1988年毕业于北京外国语大学。

上世纪80年代开始诗歌创作与翻译。著有自选诗集《黄昏雪》,出版诗集《驿》《青皮林》《学会爱再死去》,译著《奥尔皮里的秋天》等。曾获2018深圳朗读者翻译奖。2018年签约作家榜,倾心翻译《初恋》《春潮》,备受读者好评。2020年,翻译《万物故事集》(《十万个为什么》《书的故事》《时间的故事》)。

现居深圳。


【媒体评论】

★《书的故事》用简单有趣的历史故事、活泼生动的语言,讲述了文字与书籍的传奇故事。翻开本书,让孩子爱上书籍与阅读,不知不觉开拓眼界。——作家榜

★他(伊林)有着简明扼要地描述复杂现象和奥妙事物的罕见才能。——高尔基(苏联著名作家)

★内容丰富,文字生动,思想活泼,段落简短。——高士其(知名科普作家)

★伊林的作品洋溢着清新可喜的诗意。——《法国文艺》


【目录】

故事一

活的书/002

记忆的帮手/008

会说话的物品/013

图画故事/016

神秘的古代文字/ 028

字母的演变/040

故事二

永恒的书/060

长卷书/070

蜡版书/082

真皮书/088

纸赢家/103

书的命运/134

与好奇心一起成长

——兼《万物故事集》译后记/143


【免费在线读】

活的书

本书长什么样子?

它是在印刷厂印制出来,还是用鹅毛笔写成?用的是纸张,还是其他什么材料?还有,假如它还在的话,在哪家图书馆可以一睹真容?

听人说,曾经有这么一个怪人,满世界到各家图书馆去寻找本书,并且长年累月待在书页发黄、散发难闻味道的旧书堆里。他的身上和皮靴上面,落满厚厚的一层灰,好像刚长途旅行归来。有一次,他从靠在书架上的一个高梯子上掉下来,摔死了。但即使他再活一百年,他的努力也不会有什么结果。本书,早在他出生前几千年,就已烂在了土里。

本书跟现在的书完全不一样。它有手有脚,不是躺在书架上。它会说,甚至还会唱。这是一本活的书—人书。

在那个时期,人类既不会读,也不会写。因为那时没有字母,没有纸,没笔墨。古代的传说故事、法律和宗教信仰,不是保存在书架上的书籍中,而是在人类的记忆里。虽然人的寿命有限,可是传说故事仍得以保留。我们之所以把它们叫作“传说故事”,是因为它们就是由人传承下来的。

在口口相传的过程中,这些传说故事会发生一些变化。或添加点什么,或落下点什么,都有可能。时间荏苒,如流水磨石。也许关于某个英勇部落首领的传奇,演变成了某个勇士的故事:他不惧长矛,也不畏弓箭,像森林中嘶吼的一匹野狼,像苍穹中翱翔的一只雄鹰。

我们北方至今还有不少说书人,男女都有。他们记得许多无人记录的英雄之歌。其他国家也有这样的说书人。古希腊人传颂的《伊利亚特》和《奥德赛》—关于希腊人和特洛伊人的战争传说与英勇事迹—不知道过了多少年,才终被人们记录下来。

说书人,或希腊人称“说唱家”,任何时候都是宴会上受欢迎的客人。瞧,他在背靠高大柱子的雕花椅上端坐。他的里拉琴挂在他头顶墙上的钉子上。宴饮快结束了,大盘的肉被吃光了,小篮子里的面包一扫而空,双柄的金色高脚杯也全部挪走。客人们酒足饭饱,就只等说唱啦。说唱家拿起里拉琴,调了调琴弦,开始唱起贤君奥德修斯和勇士阿基里斯的颂歌。

说唱家唱得再好,还是好不过我们今天的书。花上那么一个卢布,每一个人都能在书店里买一册《伊利亚特》,我们很轻松就能将它放进口袋里。它不吃也不喝,也不会生病或死去。

我不由得想起一个关于活图书馆的故事。

古罗马有一位叫伊策尔的富商,关于他财富的传说有许多。伊策尔的宫殿大得可以容下整座城市。

伊策尔每天宴请的宾客达三百人之多。他家的餐桌不是一张,而是整整三十张。

伊策尔用精美的菜肴招待客人。不过,那个时代款待客人不但需要佳肴美酒,还必须穿插一些有趣的俏皮话。

伊策尔应有尽有,唯独少一样东西,那就是学识。斗大的字他认不了几个。

到他家来吃饭的客人们倒都很乐意,只是会暗地里取笑他。

饭桌上,伊策尔不太会接话头,偶尔插上几句嘴,发现大家都忍不住笑。这让他无法忍受,但他还是嫌看书麻烦,不喜欢下那个功夫。

他想了很久,终于想出一个解决办法。

他吩咐自己的管家从数不清的奴隶中挑选出两百名聪明能干者,每个人各自背诵不同的书。例如,一个人背诵《伊利亚特》,另一个背诵《奥德赛》,如此这般。

大管家想方设法折磨人,奴隶自然少不了挨打,伊策尔的要求才算得到了满足。现在,伊策尔干吗还要干读书这活儿呢,他已有了两百人的活图书馆。宴请结束后,大家开始高谈阔论了,他只需跟管家使一个眼色,站在墙壁后面的那群奴隶中,马上就会走出来一位,当场说出跟话题对应的格言警句。奴隶们的名字也是这样取的:有的叫伊利亚特,有的叫奥德赛,还有叫埃涅伊德的,都是书名。

终于,伊策尔如愿以偿。罗马城都在谈论这一家前所未有的活图书馆。可是,伊策尔为自己的灵思妙想沾沾自喜的时间并不太长。不久,发生了一件事情,它让这位不学无术的富豪遭到了整个罗马城的嘲笑。

跟往常一样,午宴过后,海阔天空的聊天开始了。这天说到有关古代如何宴请的话题。

“《伊利亚特》里有这方面的精彩描述。”伊策尔说完,跟管家使了一个眼色。

但是管家并没有向奴隶做手势,而是扑通一声跪倒在地。因为害怕,他战战兢兢地说道:“对不起,先生!伊利亚特没在,他肚子疼!”

这个故事发生在两千多年以前。但时至今日,尽管已拥有了无数的书籍和图书馆,我们依然需要活的书籍。

倘若从书本里可以学到所有的知识,我们就没必要去上学,不需要听老师们讲故事和授课了。书并非,但遇到不明白的地方,你都可以去请老师为你讲解。

但是,假如说活的书对我们还时有用处的话,活的信件却一无是处。

在古代,人们不会书写,当然也没有邮局。如果需要传递什么重要的信息,就派一个送信人去送口信:他只需重复别人告诉他的那些话即可。

要是送口信的人完全取代了邮局,我们的生活会怎样呢?

恐怕很难找得到一个每天都可以背熟几百条口信的人。即使能找到这么一位,估计也没什么好的结果。

打比方说,有一位邮差,他来找当天过生日的伊万·伊万诺维奇·伊万诺夫。

主人在家正等着客人上门。他打开门,问:“什么事儿?”

“有您一封信。信是这样的:亲爱的伊万·伊万诺维奇,您好!祝您生日快乐!您很早就出嫁了吗?兹通知您,今天中午十二点前,务必出庭女公民西多洛娃的财产争夺诉讼一案。请她要多来我们这里做客……”

伊万·伊万诺维奇惊讶不已。这位可怜的邮差!他脑袋瓜里两百个口信搅和在一起了,此刻他还在像一台打字的机器一样,说个没完没了……


【书摘与插画】


返回顶部