重磅推荐
【编辑推荐】

●跟随作者,穿越时空,走进灿烂的古希腊文明,感受主人公坚韧、勇敢的品质。
●超越文化、历史背景,呼吁当代青年自强、自律,勇于承担责任。


【内容简介】

《太阳的女儿》是一部虚构历史题材小说,故事发生在公元前480年希腊和波斯人之间的萨拉米斯战役期间。主人公是两位年轻人,透克洛斯(Teucer)和帕西法厄(Pasiphae)。透克洛斯是一位年轻的雅典战舰指挥官。他偶然遇到了帕西法厄,一位斯巴达将军欧利比亚德斯的侄女。这两个年轻人——虽然各自都有自己独特的生活方式——坠入爱河,尽管当时斯巴达和雅典这两座古城存在着巨大的文化差异。透克洛斯的父亲在著名的马拉松战役(希腊人在这场战役中战胜了进攻的波斯人)中英勇牺牲。他教导年轻的透克洛斯,尽可能完美地完成每一件事并承担全部责任是多么重要,即使是那些不那么重要的工作。透克洛斯深受父亲的影响,也正是这种对个人所从事的任何事情中尽可能做到好的品质吸引了帕西法厄。在萨拉米斯海战中,希腊人再次赢得了波斯人的胜利,但主人公透克洛斯在战斗中阵亡。帕西法厄出现在阵亡英雄的追悼会上,并获得了勇敢牌匾奖章和腰带,因为透克洛斯没有其他亲属。在后一章,21年后,帕西法厄住在斯巴达,有一个20岁的儿子。她给了他父亲的名字——透克洛斯。她从未结过婚,对她所爱的男人守寡,并一直以牺牲的爱人的责任感教导儿子及后代。


【作者简介】

塔索斯·拉波洛布洛斯,希腊当代颇有影响力的作家、诗人。荣获两次希腊国家诗歌大赛的奖状,其个人诗集作品被希腊国家图书馆收录,这也是有代表性的崇高荣誉。近几年他仍不断创作大量的诗歌作品,发表于当地报纸、期刊等。

译者简介
张雅琳,国籍中国,文学博士,毕业于复旦大学外国语言文学学院英文系,现为武汉轻工大学外国语学院翻译系教师。翻译作品累计约250万字,包括《福尔摩斯探案全集》、“暮光之城”系列小说、“周四推理俱乐部”系列小说等。

刘芳讯,国籍中国,伦敦大学学院硕士毕业生,主要从事中世纪综合研究,现在爱丁堡大学攻读第二硕士学位。


【前言】

译者序:回到伊萨卡

特洛伊战争结束后,奥德修斯历经十年漂泊,终于重返故乡伊萨卡。这是荷马史诗《奥德赛》讲述的故事。公元前480年九月的一个夜晚,爱琴海岸幽静的小海湾里,两个相爱的人一起分享《奥德赛》的奥秘。在他们看来,返乡的旅程象征人生之旅,途中充满艰难、挑战和诱惑,旅人只有认识自我、坚守本心,才能抵达生命的归宿、灵魂的圣殿伊萨卡。
像这样探究生命真理的场景在《太阳的女儿》中还有很多。父母与孩子,圣师与信徒,将军与战士,对话中处处闪烁着对人作为人的终极思考,透露出古希腊人的哲理和智慧。书中强调心灵的修行和精神的力量,心灵能容纳宇宙,内心修行的成果是精神上的极致通透,而爱是每个人的目的和方向,爱是通往光明的道路。“一切即一,一切皆爱。”
《太阳的女儿》首先是一部历史小说,虽然人物均为虚构,但萨拉米斯海战的历史背景是真实存在的,因此对历史事件、人物、地点以及古希腊文化等相关内容的翻译提出了不小挑战。我们在翻译时不仅查阅了大量资料,还通过视频和短信方式,多次请作者本人答疑解惑。译文内加标了一百多条注释,以保证信息清晰准确、易于理解。值得一提的是,塔索斯是位资深中国迷,对儒家和道家文化兴趣浓厚,他认为中希传统文化有着相似的哲学内涵,书中传达的思想应该比较容易引起中国读者的共鸣。
塔索斯的另一个身份是诗人,他把诗意的语言带入到了小说之中,译文也努力还原了这一语言特点。比如海战爆发前夕的深夜,透克洛斯骑上一匹希腊名为“星星”的骏马,朝爱人帕西法厄的方向飞驰而去,这一段描写恰似浪漫的诗篇:

啊,爱神,你是诗意、疯狂、激情和迷幻的化身,连众神都难逃你的箭矢。在希腊美好而甜蜜的九月,一个俊美如阿波罗的年轻人沉醉在你的仙酿中,怀着满腔爱意,驾着一颗星星飞驰,奔向太阳的女儿!

本书第二译者刘芳讯是伦敦大学学院硕士毕业生,主要从事中世纪综合研究,现在爱丁堡大学攻读第二硕士学位。全书共十四章,我负责翻译前七章,芳讯负责翻译后七章,初稿完成后,我进行统稿、译审和润色,整个过程历时五个月。初次商量翻译计划时,我们选了一家希腊餐厅碰面,在茴香酒的回味中开启了新的“译程”。
每翻译一部作品都是一次奥德赛式的修行,也许五个月,也许五年。每当看到译文化作铅字时,我想,我也回到了我的伊萨卡。

张雅琳
2023年3月


返回顶部