重磅推荐
【产品特色】


【编辑推荐】

★100年前,日本文豪、鬼才作家芥川龙之介的访华之旅。

★20世纪20年代的激荡传奇,松田龙平主演NHK纪录片《异乡人:上海的芥川龙之介》的文学底本。

★青年日语翻译王晗新译,127mm×190mm小巧文库本,以戏谑与调侃之笔,记录其在近代中国的点点滴滴。


【内容简介】

《中国游记》是日本作家芥川龙之介到访中国之后所写的见闻记录。1921年,当时29岁的芥川龙之介以记者的身份,来到中国访问。回国后,他对当时中国的世风民情进行了记录,此外还留下了他拜访章炳麟、李人杰等历史名人的谈话记录,是展现近代中国风貌和了解中日交流史的珍贵材料。


【作者简介】

芥川龙之介 (1892—1927)

日本文豪、“鬼才作家”。以短篇小说《罗生门》《竹林中》《地狱变》闻名。他一生创作了一百多篇小说以及不少随笔、评论、游记等。以他名字设立的芥川奖,已成为日本纯文学的至高奖项。

译者简介:

王晗

日语翻译,毕业于北京大学日语系,译有《秦淮之夜》《地狱变》《中国游记》《南方纪行》《梦寐之乡》等多部作品。


【目录】

上海游记

海上 // 002

第一瞥(上) // 006

第一瞥(中) // 009

第一瞥(下) // 012

医院 // 016

城内(上) // 020

城内(中) // 023

城内(下) // 026

戏台(上) // 029

戏台(下) // 032

章炳麟 // 037

西洋 // 040

郑孝胥氏 // 044

罪恶 // 048

南国的美人(上) // 052

南国的美人(中) // 056

南国的美人(下) // 060

李人杰氏 // 065

日本人 // 069

徐家汇 // 073

最后一瞥 // 078

江南游记

前言 // 084

车上 // 087

车上(接上篇) // 089

杭州一夜(上) // 091

杭州一夜(中) // 094

杭州一夜(下) // 098

西湖(一) // 102

西湖(二) // 106

西湖(三) // 110

西湖(四) // 114

西湖(五) // 118

西湖(六) // 122

灵隐寺 // 126

苏州城内(上) // 130

苏州城内(中) // 134

苏州城内(下) // 138

天平与灵岩(上) // 142

天平与灵岩(中) // 146

天平和灵岩(下) // 150

寒山寺和虎丘 // 155

苏州的水 // 159

客栈和酒馆 // 163

大运河 // 167

古扬州(上) // 171

古扬州(中) // 175

古扬州(下) // 179

金山寺 // 183

南京(上) // 187

南京(中) // 191

南京(下) // 195

长江游记

前言 // 200

芜湖 // 201

溯江 // 205

庐山(上) // 210

庐山(下) // 214

北京日记抄

雍和宫 // 220

辜鸿铭先生 // 224

什刹海 // 227

蝴蝶梦 // 230

名胜 // 236


【前言】

1921年3月,29岁的芥川龙之介以记者的身份,来到中国访问。此次旅行历时4个月,芥川遍游南北,从上海、长沙,到洛阳、北京等地,回国后,他写成了这部半自传半随笔性质的《中国游记》。

芥川龙之介是日本大正时期的著名作家,1892年生于东京,本姓新原。他以短篇小说闻名,其作品具有很高的思想性和艺术感染力。同时,他自幼浸淫中日文学,熟读中国古代典籍,热爱中国文化。

访问中国,是芥川的多年夙愿。1921年访华,是芥川人生的重要节点。然而,芥川性格敏感,常常深陷病痛之中。1927年,年仅35岁的他离开了人世,被后世誉为“鬼才作家”。他一生创作了一百多篇小说,以及多篇随笔、评论、游记等。后来,以他名字设立的“芥川奖”,已成为日本纯文学的代表奖项。

在《中国游记》中,芥川对20世纪20年代初期中国的世风民情进行了记录。此外,书中还留下了他拜访章炳麟、郑孝胥、辜鸿铭、李人杰等中国近代历史名人的谈话记录,我们可以从中一探百年前中国的风貌。

《中国游记》一书,是上天恩赐于我的(或者说是降灾于我的)journalist才能的产物。我受大阪每日新闻报社之托,在大正十年(1921年)三月下旬至七月上旬的一百二十余天内,游历了上海、南京、九江、汉口、长沙、洛阳、北京、大同、天津等地。回日本之后,我一日一篇撰写了《上海游记》和《江南游记》。而《长江游记》是继《江南游记》之后一日一篇而未能完成的半成品。《北京日记抄》不是一日写成的,我印象中好像花了两天时间。《杂信一束》收录了我写在明信片上的内容。但毫无疑问,我的记者才能如闪电一般—―至少看起来像闪电一般,闪耀在这些文字里了。

大正十四年(1925年)十月

芥川龙之介


【免费在线读】

海上

将要从东京启程的那天,长野草风氏来与我话别。原来,长野氏也打算半个月后去中国旅行。当时,长野氏热心地向我推荐了一种治晕船的妙药。可我想,从门司上船,不需两日便可抵达上海,顶多不过两天两夜的航行,还要带上晕船药,长野氏的胆小由此可见一斑。三月二十一日下午,当我登上筑后号的舷梯,望着风雨中微微涌起波浪的港口,不禁再次同情起我们这位怕海的长野草风大画家来。

然而,不听老友的劝告终究是要吃亏的。船刚行至玄海,眼看着海上开始波涛汹涌起来。我与同一船舱的马杉君坐在最高层甲板的藤椅上,海浪撞击舷侧溅起的水沫,不时会落到我们头上。海面已是白浪滔天,海浪如沸水般翻腾,轰轰作响。远处有一岛屿的影子若隐若现,原来那是九州本土。只见惯于坐船的马杉君点起卷烟,吞云吐雾,悠然自得,面不改色。而我则竖起外套的衣领、双手插进口袋,嘴里不时含着几颗人丹。总之,我深深地佩服起长野氏,上船前准备晕船药,实属明智之举。

不久,身旁的马杉君不见了踪影,不知是去了酒吧还是别处。我仍悠闲地坐在藤椅上。虽说是摆出一副悠闲的神情,脑海中却掠过一丝不安。只要我稍微挪动一下身子,便会感到头晕目眩,并且胃里也开始翻江倒海。在我面前,有一名船员不断地在甲板上走来走去(后来才知道,原来他也是饱受晕船之苦的可怜人)。他那令人眼花缭乱的走动动作,让我感到异常不快。远处的海浪中,一艘船身几乎快要被浪涛淹没的拖网渔船,冒着细烟艰难前行着。到底有何必要,非要冒着如此大的风险在这巨浪中航行?这艘船也着实让我恼火。

因此,我尽力去想一些令人愉快的事以忘却眼前的痛苦。孩子、花草、涡福钵、日本阿尔卑斯、名妓初代……之后还想了些什么记不起来了。对了,还想到了瓦格纳年轻时,在乘船去英国的途中遇到了暴风雨,这段经历为他日后写《漂泊的荷兰人》提供了巨大帮助。想着想着,却越发感到头昏脑涨,恶心想吐的症状也丝毫没有得到缓解。到最后我只想着,什么瓦格纳之类的,见鬼去吧!

大约十分钟之后,躺在床上的我,耳中传来了餐桌上的餐盘刀叉滚落到地板上的声音。而在如此剧烈的摇晃中,我仍强忍着不让自己吐出来。在这种时候还能有这样的勇气,是因为我以为晕船的只有我一个人。没想到虚荣心这种东西,在此时竟意外地成了代替武士道的精神支柱。

结果第二天早上起来一看,起码在头等舱里,除了一位美国人,所有乘客都因为晕船而没有去餐厅吃饭。不仅如此,听说那位美国人在饭后还独自去船上的客厅里打了会儿字。听到这话,我的心情顿时豁然开朗,同时觉得,那位美国人可真是个怪物。说实在的,遇到如此恶劣的暴风雨还能泰然自若,此人绝非凡夫俗子。如果给那位美国人做个体检,说不定会发现一些令人意外的事实,比如他有三十九颗牙齿,或者他长着小尾巴之类的。我照旧与马杉君坐在甲板的藤椅上,漫无目的地浮想联翩。而今天的大海风平浪静、一碧万顷,仿佛昨日的惊涛骇浪全然没有发生过一样。在右舷前方,依稀可见济州岛的影子横卧在海面上。


返回顶部