重磅推荐
【产品特色】


【编辑推荐】

◎ 赠送Gallimard出版社1946年出版的法文平装复刻版
1943年4月,美国Reynal & Hitchcock出版社同时出版了《小王子》的法语版和英语版。在作者的祖国法国,直到第二次大战结束后,才由Gallimard出版社出版了法文版。
本套《小王子》中的法文版为原版复刻版,基于法国Gallimard出版社于1946年出版的法文平装版,开本、尺寸与原本一模一样。此版本现存稀少,值得收藏。

◎ 赠送1943年英文翻译版
1943年4月,由美国作家凯瑟琳·伍兹(Katherine Woods)翻译的英文版《小王子》,与法文版同时在纽约出版。
这不仅是《小王子》初次翻译成英文,也是至今为止的经典英文译本。
伍德近乎“诗意”的英文翻译长期以来一直受到几代《小王子》爱好者的钦佩,因为她的作品保留了圣-埃克苏佩里的作品讲故事的精神和魅力。

◎ 知名插画师三乖重新上色的红蓝版
本套《小王子》中,英文版和法文版的插图为作者圣-埃克苏佩里绘制的原版彩图。中文版则邀请知名插画师三乖,用红蓝铅笔为插图重新上色,是本版《小王子》的一大特色。
三乖是中国当代插画师、“在云端”水彩教师、“红3”助学计划发起人。已出版《就想亲手为你画一张小卡片》《时光本草日历2020:遇见最美的名字》《水彩味:水彩动物创作技法精解》等。


【内容简介】

“六年前,”安东尼·德写道,“我独自一人在撒哈拉沙漠迫降,离救援地点有一千英里远,我必须自己修理引擎,而我的饮用水只能维持几天。第一天早上,我被一个温柔而坚定的声音吵醒,声音说:‘请给我画一只羊。’”他就这样遇到了小王子,并在接下来的日子里一点一点地了解了小王子的奇怪历史。
小王子独自住在一个比房子大不了多少的小星球上。他拥有三座火山,其中两座活火山、一座死火山——尽管人们从来没有听说过火山。他还拥有一朵花,和银河系中任何一朵花都不一样,非常美丽,无比骄傲。正是这种骄傲破坏了小王子所在世界的宁静,使他开始了旅行,并最终把他带到地球。在地球,他终于从一只狐狸那里学会了什么是生活中真正重要的秘密。
为了保存对小王子的记忆,圣-埃克苏佩里创作了大约四十幅水彩画,其内容异想天开、细致入微。每一个都是故事的重要组成部分。
人类创作的数不清的故事中,有一些故事在某种程度上,以某种方式永远地改变了读者的世界。本书所讲的故事就是其中之一。


【作者简介】

安东尼·德·圣-埃克苏佩里(Antoine de Saint-Exupéry)
1900年6月29日生于法国里昂,1921—1923年在法国空军服役,是法国最早的一代飞行员之一。
圣-埃克苏佩里称自己首先是飞行员,他为飞机而生,为飞机而死。法国人将他视为作家、民族英雄。他生平发表5部篇幅不长的小说作品:《南方邮件》(1928)、《夜航》(1931,费米娜奖)、《人类的大地》(1939,法兰西学院文学大奖)、《空军飞行员》(1942)和《小王子》(1943)。
1944年他在一次飞行任务中失踪,成为法国文学史上最神秘的一则传奇。

王照异
毕业于巴黎三大高等翻译学校,现任教于大连外国语大学法语学院,曾出版译著《我的舅舅》、《阶梯图书馆》(合译)、《锦上添花》等,另有编著《法语诗歌入门》等若干。


【媒体评论】

圣-埃克苏佩里生前也是一名飞行家,曾经在驾驶飞机时迫降地球,与死神擦身而过。他之所以幸免于难,恐怕就是为了撰写《人类的大地》与《小王子》。一旦这个生命任务圆满达成,他又有什么理由继续流连人间? 他试着从地球启航高飞,历经许多失败与伤害,终于在蔚蓝的地中海实现了心愿。
——导演 宫崎骏

我在十年前就看过《小王子》,有一个画面一直到今天都特别强烈,就是你抬头看星星,会是亮的,会有一个人对你微笑。这本书带给我的是一种很温暖的感觉,里面有很多意味深长的哲理。
——演员 周迅

世界上的童话多得你一辈子都读不过来,可是写得像《小王子》那么透明、单纯、干净,读完之后让你有一种忘记尘世,仿佛降落到了另外一个星球上似的童话,还只有这么一部。
——中国儿童文学作家 彭懿

我想,应该把《小王子》译成各种文字,发行几十亿册,让世界上每个孩子和每个尚可挽救的大人都读一读,这样世界一定会变得可爱一些,会比较适合不同年龄的小王子们居住。
——中国学者、作家 周国平

我非常喜欢圣-埃克苏佩里的《小王子》,读过很多次,每次看都有很多感触。《小王子》是一本儿童文学,但也很适合成年人看。不管我们是什么样的年纪,都希望大家有一颗孩童般的心,能够心中向善,保持好奇心、求知欲和对正义的渴慕。
——刑法学教授 罗翔


【前言】

献给列昂·威尔士

把这本书献给一个大人,真是对不起孩子们。
可我有个正当的理由:
他是我最好的朋友。
我还有一个理由:
这个大人什么都能理解,就算是写给孩子们的书,也能懂得。
我的第三个理由是:
他在法国,过着饥寒交迫的日子,非常需要一些安慰。
要是这些理由加在一块儿仍不够充分,那就把这本书献给小时候的他。
所有大人都曾是孩子(但没多少人还记得这个事实)。
因此,我的献词要改成:

献给儿时的列昂·威尔士


【免费在线读】

1

六岁的时候,我看过一本描写原始森林的书,叫《亲历记》。书里有一张非常漂亮的画,画里一条巨蟒正在吞食一头野兽。这是画的副本。
书里面写道:“巨蟒并不咀嚼猎物,而是将它整个吞下去。此后,它动弹不得,一直要睡上六个月,才能把食物消化掉。”
从此,我对于丛林冒险浮想联翩,最后终于成功地用彩笔画出了一幅画。我的一号作品是这样的:
我把自己的作品拿给大人们看,问他们是不是吓了一跳。
他们说:“一顶礼帽有什么可怕的呢?”
我画的并不是礼帽,而是一条巨蟒正在消化一头大象。于是,我只能把蟒蛇肚子里的东西也画出来,好让大人们看得懂。他们呐,总是需要解释。我的二号作品变成了这样:
大人们建议我抛掉不透明和透明巨蟒的歪点子,转而关心地理、历史、算数和语法。就这样,六岁的我,在一号作品和二号作品都失败的双重打击下, 放弃了画家的远大前程。成年人一点独立理解的能力也没有。孩子总要向他们解释这解释那,真是累死了……
于是,我选择另一种职业,学会了开飞机。我几乎飞遍世界各地,地理学的确帮了大忙。我只需瞄上一眼,就知道飞机下面是中国还是亚利桑那。这很有用处,不然在夜里是会迷路的。
我也因此接触了很多一本正经的人。我在大人圈子里混了很久,得以近距离观察他们。不过,我对他们的看法还是没什么改观。
一旦遇到貌似头脑清楚的人,我就拿出一直珍藏的一号作品给他看。我想知道他是否具备真正的理解能力。可得到的答案总是一样:“这是一顶礼帽。”于是乎,我绝口不提什么巨蟒啊、原始森林啊、星星啊,转而舍己从人, 和他大谈桥牌、高尔夫、政治和领带之类的话题。他立即感慨:得遇这样一位成熟的绅士,真是三生有幸。

2

就这样,我孤独地生活着,连个能说真心话的人也没有。直到六年前的一天,我驾驶的飞机在撒哈拉沙漠中发生了故障。发动机里的某个部件坏掉了。由于机上没有机械师,也没有乘客,我决心独自解决这个棘手的难题。能不能修好飞机是件生死攸关的大事,因为我身上带的水只够喝一个星期。
当天夜里,我露宿在荒无人烟的沙漠,比在木筏上漂流的海难幸存者还要孤独。黎明时,一个小小的奇怪的声音把我吵醒。你无法想象,我当时有多么惊讶。那个声音说:
“请您……给我画一只小羊!”
“什么?”
“给我画一只小羊……”
我像是触了电,一下子跳起来,使劲儿揉揉眼睛,盯着他看了又看。只见一个外表与众不同的孩子,正在仔细打量着我。
这是我能画出的他最好的画像。当然,我的画与他本人相距甚远,但这并不是我的错。六岁的时候,大人们把我的画家生涯埋葬了。对于绘画我一窍不通,只会画不透明的和透明的蟒蛇。
我圆睁双眼,满心惊诧地看着这个突然出现的孩子。你别忘了,我当时身在荒无人烟的地方。这个孩子看上去没有走失,也不像是筋疲力尽或者饥渴交加。他一点也不像一个在荒无人烟的沙漠上迷路的孩子。我终于回过神来说:
“你……你在这儿做什么?”
他一字一句地回答我,好像在谈论一件非常严肃的事情:
“请您……给我画一只小羊……”
这样一个怪诞的要求,反倒令人不敢拒绝。尽管身处荒无人烟的地方, 面对着死亡的威胁,这个要求也十足荒唐,我还是拿出纸笔。可是,我突然想到,自己学的尽是些地理、历史、算数和语法。我脸上有些过不去,对孩子承认自己并不会画画。他回答说:
“没关系。给我画一只小羊吧。”
我没画过羊,只得拿出自己两幅大作中的一幅“不透明的蟒蛇”给他看。他的回答叫我目瞪口呆:
“不!不!我不要肚子里装着大象的巨蟒。蟒蛇很危险,大象太占地方。我家很小。我要一只小羊。给我画一只小羊。”
我画了一只羊。
他端详了一下说:
“不!这只生病了,重画一只。”
我又画了一只。
孩子宽容地笑笑:
“你看……这不是绵羊,而是山羊。它长着角呢……”
我重新再画,还是被否决了。
“这只太老了,我想要一只活得很久的小羊。”
我已经失去耐心,想尽快开始拆卸飞机引擎,就潦潦草草,给他画了下面这张。
我不耐烦地说:
“这是装羊的盒子。你要的小羊就住在里面。”
令我惊讶的是,这位小朋友的脸上突然泛起光彩。
“这正是我想要的!你觉得它会吃很多草吗?”
“问这个干吗?”
“因为我家很小……”
“别担心,我给你的是一只小小的羊羔。”
他把脸凑近那张画。
“也不那么小……你看!它睡着了……”
就这样,我和小王子相识了。

3

我用了很久才弄清楚他来自何方。这位有很多问题的小王子,对我提出的问题却总是充耳不闻。我是借着他言语中偶尔透露的蛛丝马迹,才慢慢拼凑出他的身世的。例如,第一次看到我的飞机时(飞机我就不画了,对我来说太复杂),他问:
“这是个什么东西?”
“这不是件东西。它会飞,叫飞机,是我的飞机。”
我正在炫耀自己会驾驶飞机,他突然叫道:
“什么?你是从天上掉下来的啊!”
“对。”我有点不好意思。
“啊!这可挺逗的!……”
他突然大笑起来,笑声如银铃般甜美。我十分气恼,觉得他在幸灾乐祸。他说:
“那么,你也是从天上来的啦!是从哪个星球来的?”
我一下子在团团迷雾中看到希望之光,抢着问:
“这么说,你从外星来?”
他并不答话,而是看着我的飞机,慢条斯理地摇着头:
“就凭它,你一定不是来自很远的地方……”
他随即陷入长长的白日梦中,然后从口袋里拿出小羊的画,久久地欣赏着自己的宝贝。
你应该想象得到,我知道了有关“外星球”的小秘密,该有多么欣喜。我想多知道一点。
“我的小朋友,你从哪儿来?你家在哪儿?你要把我的小羊带到哪儿去?”
静静地思虑之后,他告诉我说:
“这个盒子很好。夜里,盒子就是它的屋子。”
“当然。而且如果你乖的话,我会再给你一条绳子,好拴住它,外加一个小木桩。”
这个建议似乎让小王子吃了一惊。
“拴住它?这想法真可笑!”
“可你要是不拴住它,它就会到处乱跑,还可能走丢。”
小王子又笑起来。
“它还能去哪儿呢!”
“哪里都行啊。一直朝前走……”
小王子一字一句地说:
“没关系。我家很小!”
他似乎有些伤感,接着说:
“从我家一直向前,也不可能走得很远……”


返回顶部