【内容简介】

本教材依据《全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)》的要求编写,力求在提高考生快速、正确进行双语互译,培养考生翻译技巧和能力等方面给予考生有效的指导和启发。本教材共分15个单元,由“英译汉”“汉译英”“笔译技巧”和“强化训练”4个部分组成。其中,“英译汉”和“汉译英”各包括课文一篇,每篇课文后都有详细讲解,并配有参考译文。课文都以实践语料为依据,取材于政治、经济、文化、体育、卫生、旅游、科学等主题领域,力求使考生扩展视野,通过比较、分析、研究,寻找提高双语互译的突破口。“笔译技巧”是针对翻译中常用且重要的技巧及易错的方面详细讲解,使考生在翻译技巧的掌握和运用上能有一个质的提高。“强化训练”是检测考生对整个单元知识的掌握情况,设置合理,紧扣单元知识,对考生自测具有重要的指导意义。


【目录】

第一单元

英译汉 The Pleasures of Ignorance

汉译英 养花

笔译技巧 翻译过程

强化训练 英译汉 Roll Away the Stone

汉译英 野草

第二单元

英译汉 The Margaret Mitchell House

汉译英 重视文化产品的知识产权

笔译技巧 翻译需要平时多阅读多积累

强化训练 英译汉 Neptune’s Navy

汉译英 时尚老“驴友”恋上自助游

第三单元

英译汉 Tea in Britain

汉译英 景颇族

笔译技巧 英译汉中长句的翻译与汉译英中译文的简洁

强化训练 英译汉 Franklin

汉译英 中国的自行车

第四单元

英译汉 Voracious Newspaper Readers

汉译英 中国给了我“天使般的行文”

笔译技巧 英译汉中文化因素的“归化”和“异化”

强化训练 英译汉 The Thing I Really Like Is There’s No Tipping

汉译英 生命的三分之一

第五单元

英译汉 Obey the Law

汉译英 国际法治

笔译技巧 法律翻译技巧

强化训练 英译汉 The Two Houses

汉译英 依法行政

第六单元

英译汉 A Survey of the Olympic Games

汉译英 中国带来机会,不是威胁

笔译技巧 形合与意合在英汉互译中的转化

强化训练 英译汉 How Richard Branson Works Magic

汉译英 中国建设小康社会

第七单元

英译汉 Robot Performs st Surgery in US

汉译英 古代中国火箭应用

笔译技巧 科技翻译技巧(一)

强化训练 英译汉 What Is All This Talk About Bluetooth

汉译英 计算机在土木工程中的应用

第八单元

英译汉 Optical Communications

汉译英 人造地球卫星

笔译技巧 科技翻译技巧(二)

强化训练 英译汉 Virtual Reality (VR)

汉译英 徐光启

第九单元

英译汉 Adventures of Literacy Workers

汉译英 大学毕业生就业

笔译技巧 英译汉句型转换和汉译英选词

强化训练 英译汉 Employment Report for College Graduates

汉译英 教学改革

第十单元

英译汉 Benjamin Franklin—“The First American”

汉译英 容闳

笔译技巧 译者的修养

强化训练 英译汉 Women Who Want to Live on the Edge

汉译英 天津创办护士学校第一人:金雅梅

第十一单元

英译汉 What Is Nanotechnology?

汉译英 喝茶的好处

笔译技巧 科技翻译中的“口吻”和被动语态的翻译

强化训练 英译汉 Tornadoes

汉译英 空气动力学

第十二单元

英译汉 Spaceships of the Future

汉译英 知识产权犯罪

笔译技巧 科技文章的遣词三境界与活用-ing 结构

强化训练 英译汉 Computer Viruses

汉译英 亚健康——世纪病

第十三单元

英译汉 The Ideal Place for Your Summer Vacation

汉译英 人间天堂——杭州

笔译技巧 英汉句子结构的差异与翻译是“重写”或“改写”

强化训练 英译汉 Welcome to the Seacoast

汉译英 迪庆——美丽的香格里拉

第十四单元

英译汉 How to Find the Right International Partners

汉译英 摩天大楼和经济的关系

笔译技巧 经贸翻译技巧

强化训练 英译汉 The Reason for Oil Price Increases

汉译英 中国服务业对外开放

第十五单元

英译汉 Doping Is the Inevitable Product of Competitive Sports

汉译英 北京奥运会会徽

笔译技巧 寻找理论到实践的切入点

强化训练 英译汉 Fake Wines

汉译英 感动中国人物


【免费在线读】


返回顶部