店铺推荐
【推荐语】
1.上海外国语大学教授主编。2.主册赠册二合一,主册实战演练120篇+赠册冲刺演练60篇,题量充足;选材覆盖面广,解析详尽,点拨到位。3.原创“意群拆合翻译法”,从词的翻译、句的翻译、段落翻译三个层面讲解翻译技巧,掌握汉译英规律,四步搞定汉译英。4.深入分析八大常见问题,避免翻译陷阱;300个专八翻译常考分类词汇,积累语言素材。5.智能化:配书App、模拟机考、视频讲解、足量练习、备考资讯。6.双色印刷,印制精美。
【作者】
黄任,上海外国语大学教授,一直从事英语教学,并曾任上海外国语大学学报《外国语》副主编兼编辑部主任,联合国译审、上海市先知进修学院院长,退休后受聘为上海外语教育出版社特邀编审、上海外国语大学中国外语教材教法研究中心顾问和外教社教育培训中心顾问,上海觉先文化传播有限公司顾问董事长等。出版物有《分析英语语法》《英语修辞与写作》《英语修辞学概论》《英语语法教程——形式、意义与使用》等,参与编写《新编英语教程》《新编英语语法》《当代英国文学词典》等教材和专著,并发表40余篇学术论文及大量对外书稿与诗词译作。
【内容】
本书为大学英语专业八级考试翻译专项训练,适合备考英语专业八级考试的学生使用。本书包含三部分内容:Part1为“意群拆合翻译法”,讲解翻译方法,解读近期新大纲;Part2为“翻译技巧及常见问题分析”;Part3为“实战演练120篇”,由参照考试大纲命制的模拟题构成。
【目录】
Part 1 意群拆合翻译法
第一章 新大纲解读
一、教学大纲要求
二、考试大纲要求
三、评分标准
四、选材特点
第二章 意群拆合翻译法
一、意群拆合翻译法揭秘
二、意群拆合翻译法的运用
Part 2 翻译技巧及常见问题分析
第三章 词的翻译
一、词义选择
二、词类转换
三、词的增补
四、词的减省
五、词的替代
第四章 句的翻译
一、确立主干
二、语序调整
三、正反转换
四、语态对译
五、长句翻译
六、无主句
第五章 段落翻译
一、段落的衔接
二、段落的连贯
三、段落的文体
第六章 常见问题分析
一、词义虚假对等
二、词类混用
三、冠词滥用
四、数的概念混乱
五、用词冗余
六、句子结构机械对应
七、主次信息不分
八、语篇衔接不当
Part 3 实战演练120篇
第七章 散文
第八章 论说文
第九章 记叙文
第十章 说明文
返回顶部