在线试读

get_product_contenthtml **章 那天吃过早饭,我们在光秃秃的灌木丛中逛了一个钟头。后来天公不作美,刮起了寒风,又飘了点细雨,所以就不方便再继续散步了。 我很开心,因为我并不喜欢长距离步行。 散完步回来,又受到保姆白茜的责骂,我心里很难受。况且,我的体质不如伊丽莎、约翰和乔奇安娜·里德,心里*郁闷了。 来到休憩室,我看见伊丽莎、约翰和乔奇安娜·里德和他们的母亲玩得正开心,这是他们才拥有的特权,于是我躲进隔壁的早餐室,随手挑了一本图画书——比维克的《英国禽鸟史》看起来。我被书中的导言吸引了,这些文字都是介绍后面的插图的:岩石耸立在波涛汹涌的大海上,破船搁浅在海岸边,月亮透过云缝俯视沉舟。在一片寂静冷清的墓地里,立着刻有铭文的墓碑,旁边有两棵苍老的古树,周围是残破的墙壁。 在一个理解尚且幼稚、情感尚未健全的孩子看来,有些故事充满了神秘的色彩,有些故事则饶有趣味。每张画都诠释着一个精彩的故事,像白茜讲的故事一样。在冬天的夜晚,当她心情好的时候,在孩子们的央求下,她就边熨烫里德太太的挑花褶边,边讲一些或浪漫或冒险的故事片段。顿时,我的脑海中浮现出那些荒凉的海岸,并形成一片惨白的区域。 我把书放在膝盖上,看得正入迷,突然有人打开早餐室的门。 “呸!郁闷小姐!”约翰·里德叫我了,他以为屋里没人。 “她躲哪儿去了?”他接着说:“丽茜,乔琪!(他在叫他的姐妹)琼不在这里,快告诉妈妈,这个坏畜生跑去淋雨了!” “还好我拉上了窗帘。”我想,“这个约翰·里德目光呆滞、头脑愚钝,他应该不会发现我。” 可是伊丽莎一到门口,就立刻说道:“她在窗户那儿呢,杰克。”我害怕会被那个可怕的杰克拖出来,就立马跑出来了。 “你想干嘛?”我表情有些难堪地问他。 “你应该这样回答:‘里德少爷,您想怎么样’。”他坐在一张扶手椅上,说道,“你过来。” 我才十岁,约翰·里德比我大四岁,是个学生。他长得又高又胖,脸颊松弛,四肢肥壮,皮肤黝黑,眼神迷蒙。他本该待在学校里面,可是他妈妈认为他身体不好,就把他接到家里休养来了。 约翰常常虐待我,一看见他,我的每一根神经都很紧张,因为不管是受了他的恐吓还是折磨,我都无处申诉。受他欺负的时候,仆人不会帮我,里德太太也会装聋作哑,像没看见一样。我早已习惯服从,慢慢地走到他的椅子跟前,他冲我伸了三分钟的舌头。 我一边端详着他那令人生厌的嘴脸,一边想会不会挨打。果然,他突然伸手打我,因为力气太大,我差一点摔倒在地上。“谁叫你像耗子一样鬼鬼祟祟地躲在窗帘后面!”他生气地说。 对于约翰.里德的谩骂和殴打,我早已麻木,从没想过去顶撞他。“你没权利看我们的书。你是一个寄生虫,你父亲没有给你留下财产,你就该去要饭,没有资格和我们这些体面的孩子一起生活。喂,你乱翻我的书架,我要让你尝尝苦头。去,站到那边去,离窗户和玻璃远点。” 我不知道他接下来要干什么,就照着他的话去做了。他举着一本书扔了过来,我出于本能地躲向一边。可是已经晚了,书重重地打在我身上,我跌倒在地,头磕破了,流出血来。 我的恐惧冲破极限,终于忍无可忍地喊起来:“你这个又恶毒又残酷的男孩!你是一个杀人犯、一个虐待狂、一个残忍的罗马皇帝!” “什么?什么?”他诧异地嚷嚷着,“伊丽莎和乔奇安娜,你们都听见了吗?我得告诉我妈妈,但我要先……”他疯狂地扑向我。 我感到头发被狠狠地揪住,肩膀也火辣辣地痛。我拼命地抵抗,和他对打起来。终于有人把里德太太喊来了,白茜和她的使女阿葆特也紧跟着,她们把我们拉开了。 “把她拖到红屋子里关好。”里德太太刚吼完,立刻就有四只手像钳子一样把我拖到楼上。 第二章 我很少反抗,但这次上楼一路都不老实。白茜和阿葆特小姐认为我很反常,对我不停地数落着: “抓牢她的胳膊阿葆特小姐,她像一只疯猫一样。” “你真不要脸,竟然打你恩人的儿子。他可是你的小主人。” 她们把我拖进红屋子后,我依然使劲地挣扎着,就像一个*望的奴隶一样,下狠心要反抗到底。 白茜就让阿葆特解下她的吊袜,想把我捆起来。 “不用解了,我保证不动。”我已经没力气了,两手紧紧抓住凳子,完全听从她们的摆布。 白茜确定我屈服了之后,才放开了手。她对我说:“简小姐,你应该清楚,里德太太供你吃喝,如果她把你撵出去,你只能呆在贫民窟里。”P1-4