在线试读

get_product_contenthtml

《中华传统国学经典 史记全译(精装共6册)》:
  居二年,闻纣昏乱暴虐滋甚,杀王子比干,囚箕子。太师疵、少师强抱其乐器而奔周。于是武王遍告诸侯日:“殷有重罪,不可以不毕伐。”乃遵文王,遂率戎车三百乘,虎贲三千人,甲士四万五千人,以东伐纣。十一年十二月戊午,师毕渡盟津,诸侯咸会。日:“孳孳无怠!”武王乃作《太誓》,告于众庶:“今殷王纣乃用其妇人之言,自绝于天,毁坏其三正,离遢其王父母弟;乃断弃其先祖之乐,乃为淫声,用变乱正声,怡说妇人。故今予发维共行天罚。勉哉夫子!不可再,不可三!”
  过了两年,听说纣昏乱暴虐更加严重,杀死王子比干,囚禁箕子。太师疵、少师强抱着他们的乐器奔逃到了周。在这种情况下武王普遍告令四方诸侯说:“殷家有非常重的罪行,不能够不去完成对它的讨伐。”于是遵照文王的旨意,就率领兵车三百乘,勇武的军士三千人,穿戴盔甲的军士四万五千人,往东去讨伐纣。十一年十二月戊午这一天,军队尽都渡过盟津,四方诸侯都会聚了。说:“要奋进不止不要懈怠!”武王于是就写了《太誓》,训告大家:“现在殷王纣听用他宠妇的言论,自绝于上天,毁灭败坏天地人三方面关系的正道,疏远他祖父母以下的亲族,抛弃他先祖创制的乐曲,谱写一些淫乱的声乐,用这种变乱雅正音声的办法,取得他宠妇的喜欢。所以现在我姬发要恭敬地执行上天的惩罚。努力呀各位诸侯,这样的讨伐不可以再次举行,不能有第三次!”
  二月甲子昧爽,武王朝至于商郊牧野,乃誓。武王左杖黄钺,右秉白旄,以麾。日:“远矣,西土之人!”武王日:“嗟!我有国冢君,司徒、司马、司空、亚旅、师氏、千夫长、百夫长,及庸、蜀、羌、髳、微、彭、濮人,称尔戈,比尔干,立尔矛,予其誓。”王日:“古人有言:‘牝鸡无晨。牝鸡之晨,惟家之索。’今殷王纣维妇人言是用,自弃其先祖肆祀不答,昏弃其家国;遗其王父母弟不用,乃维四方之多罪逋逃是崇是长,是信是使,俾暴虐于百姓,以奸轨于商国。今予发维共行天之罚。今日之事,不过六步七步,乃止齐焉,夫子勉哉!不过于四伐五伐六伐七伐,乃止齐焉,勉哉夫子!尚桓桓,如虎如罴,如豺如离;于商郊,不御克奔,以役西土,勉哉夫子!尔所不勉,其于尔身有戮。”誓已,诸侯兵会者车四千乘,陈师牧野。
  行誓师。武王左手把着黄钺,右手秉执白色装饰有牦牛尾的大旗,用来指挥。说:“从远方辛勤来到的西部地区的人们!”表示慰问后武王接着说:“我的掌有土地的诸侯国大君,司徒、司马、司空、亚旅(次于卿的众大夫)、师氏(领兵的大夫)、千夫长、百夫长,以及庸、蜀、羌、髳、微、彭、濮各地部族的人们,举起你们的戈,排列好你们的盾牌,立好你们的矛,我将要宣誓了。”武王说:“古代人有过这样的言语:‘母鸡不打啼报晓。母鸡如果打啼报晓,这一家就要彻底毁亡。’现在殷王纣只采用妇人的意见,自动废弃对他先祖所进行的肆祭而不闻不问,惑乱毁弃国家政事;遗弃他祖父母以下的亲族不加任用,反而只是推崇、尊重、信任、使用因为有重大罪恶从四面八方逃亡到商地来的人,让他们对百官贵族施加暴虐,借以在商的国土犯法作乱。现在我姬发只有恭敬地执行上天的惩罚。今日进行的征讨战事中,不要超过六步七步,大家都要停下来整齐队伍再继续前进,努力呀各位诸侯!不要超过四次刺击五次刺击六次刺击七次刺击,大家都要停下来整顿队伍再继续前进,努力呀夫子们!希望大家英武战斗,勇猛得要像虎像罴,像豺狼像螭龙;在商都郊外,不能强暴地杀害来奔的殷纣士兵,让他们到我们西部土地上去服役,努力呀夫子们!你们如果不加努力,将要对你们自身进行惩处以至杀戮。”宣誓完毕,四方诸侯军队会集的有车四千乘,军队在牧野展开了阵势。
  帝纣闻武王来,亦发兵七十万人距武王。武王使师尚父与百夫致师,以大卒驰帝纣师。纣师虽众,皆无战之心。心欲武王亟入,纣师皆倒兵以战,以开武王。武王驰之,纣兵皆崩,畔纣。纣走,反入登于鹿台之上,蒙衣其殊玉,自燔于火而死。武王持大白旗以麾诸侯,诸侯毕拜武王;武王乃揖诸侯,诸侯毕从。武王至商国,商国百姓咸待于郊。于是武王使群臣告语商百姓日:“上天降休。”商人皆再拜稽首,武王亦答拜。遂入,至纣死所。武王自射之,三发而后下车,以轻剑击之,以黄钺斩纣头,县大白之旗。已而至纣之嬖妾二女,二女皆经自杀。武王又射三发,击以剑,斩以玄钺,县其头小白之旗。武王已乃出复军。
  ……