在线试读

get_product_contenthtml     The extravagance and general profligacy which he scrupled not to lay to Mr.Wickham's charge, exceedingly shocked her.She tried to recollect some instance of goodness, some distinguished trait of integrity or benevolence, that might rescue him from the attacks of Mr.Darcy; or at least, by the predominance of virtue, atone for those casual errors, under which she would endeavour to class what Mr.Darcy had described as the idleness and vice of many years已说的接近一致,尽管她以前不知道老达西先生对威克姆好到什么程度,但威克姆也亲口接近承认对他好。到现在为止,各自的叙述相互印证,但她谈到遗嘱时,差别却极大。她放下信,想不偏不倚地斟酌各个细节,考虑各人的叙述是否可能,但收效不大。她又继续向下看信。她原以为无论达西先生怎么巧言令色,都不可能粉饰自己的狼藉名声,但信里的每句话越来越清晰地表明,只要整个事情换一种说法,就肯定会使他接近无可指责。
     达西先生毫不犹豫地把骄奢淫逸的罪名加在威克姆先生身上,这让她万分震惊。她尽力想找出某个事例说明他品行善良,说明他正直仁爱的某种显著特点,以免达西先生对他进行攻击,或者至少凭借他的显著优点,弥补那些偶然的过失,她尽力把达西先生所说的游手好闲和多年不断的恶习归为偶然的过失。然而,她怎么也想不起来这样的事例。
     ……