在线试读

get_product_contenthtml

 

 

《红星照耀中国》一些未获解答的问题

我在中国的七年中间,关于中国红军、苏维埃和共产主义运动,人们提出过很多很多问题。热心的党人是能够向你提供一套现成的答案的,可是这些答案始终很难令人满意。他们是怎么知道的呢?他们可从来没有到过红色中国呀。

事实是,在世界各国中,恐怕没有比红色中国的情况是*大的谜,*混乱的传说了。中华天朝的红军在地球上人口*多的国度的腹地进行着战斗,九年以来一直遭到铜墙铁壁一样严密的新闻封锁而与世隔*。千千万万敌军所组成的一道活动长城时刻包围着他们。他们的地区比西藏还要难以进入。自从一九二七年十一月中国的**个苏维埃在湖南省东南部茶陵成立以来,还没有一个人自告奋勇,穿过那道长城,再见回来报道他的经历。

哪怕是*简单的事情,也是有争议的。有些人否认红军的存在,认为根本没有这么一回事。只不过有几千名饥饿的土匪罢了。有些人甚至否认苏维埃的存......

红色经典《红星照耀中国》,目前市场上流行的是董乐山先生的译本,董先生是一位的翻译家,他的译本也很不错。不过,当我们深入了解了《红星》的历史后,我们决定采用本书的初译本。其中原因得从这本书的诞生说起:1936年,时任燕京大学教授的埃德加·斯诺,带着对中国局势问题的疑问,穿过国民党的重重封锁,来到我国西北的红军革命根据地实地采访,向全世界真实报道了中国共产党和中国人民的革命斗争。

 

时隔一年,正当中国遭受日寇凌虐之时,上海文化界救亡协会国际宣传委员会负责人胡愈之,从斯诺手里得到一本伦敦戈兰茨公司刚出版的《西行漫记》,他敏锐地认识到这本书对当时的国内局势和读者的价值,于是立即组织成立复社,与王任叔等人一起翻译了这部《红星照耀中国》,因为时代环境的限制,版中译本取名《西行漫记》。

 

了解这个情况后,我们设法与胡先生的后人取得联系,获得了这一珍贵译本的授权。我们希望这个初的译本,能让读者更清晰地感受那个年代风起云涌的时代气息。这个版本,也受到了国内斯诺研究专家孙华教授与斯诺亲属布雷柯·安东尼先生、“抗战之声”原型谢立全将军的家人谢小朋先生的肯定。

...........

.............