在线试读

get_product_contenthtml

  译者寄语

书香扑面,如冬天里的一缕阳光,又像夏日里的一丝凉风。掩卷搁笔,眼前如有跳荡的孩童漫游于鸟语花香、虫鸣鱼跃的美妙大自然,周身被阳春三月般的关爱细语轻轻包裹着。
这是孩子的识字书,是孩子迈向浩瀚的知识海洋踯躅而欣然的步。全书洋溢着欢快、轻松与友爱的基调,满是对大自然花鸟鱼虫的呵护与关爱。书中处处闪烁造物之主爱的灵光,但愿星星之火燎原于孩子们的内心世界,让点点闪烁的微光生根发芽,茁壮成长。
课文的形式有的是孩子的独白,有的是孩子间的对话,有的是孩子和家长之间的对话,都非常简单明了,孩子易读易学。文章篇幅短小精悍,内容生动活泼,趣味盎然,引领孩子们探索神奇的自然,开启他们懵懂的幼小心灵。每一课前都有适量的生词,是孩子们容易掌握和消化的。此外,文中偶尔穿插一些与课文内容相关联的诗歌。孩子们幼小的心灵,未必能领会诗歌的深层含义,但优美动人的诗句,能给他们带来原始的精神熏陶。
适中的生词量、朴实无华的语言,以及生动有趣的课文内容,都无不使本书成为孩子识字教育的之选。
如果人生是一段奇妙的旅程,那么这一系列的教材就是孩子们欢快翱翔的翅膀。带着那永恒不灭的爱之光,乘着这一双双书的翅膀,就让我们起程吧!


前言

“我们没有翅膀,不能翱翔,但却拥有双脚,攀登向上。”
如果我们考察一下许多城市的学习课程,就会发现,个学年的阅读计划通常只有书本的一半内容。
这表明学年的书本内容大部分都很难,孩子们难以完成学习任务,一部分课程就被甩下了。
书的前半部分是学会了,但是后半部分的内容生词太多,孩子们难以掌握。这样,他们带着疑团进入对下一本书乏味的学习中。本来孩子们是怀着勃勃兴致去阅读的,并希望能从中获益,然而,他们再次对层出不穷的生词一筹莫展。如此周而复始,陷入恶性循环中。
像是不停地爬梯子,总是在即将到达时掉落地面,然后再从头爬起。这种劳神又费力的循环,其后果就是,孩子们渐渐失去学习的兴趣与激情,同时又浪费了时间。
“一个小孩在经过四五个月的学习后,已经获得了一定的心智能力。他学起新单词来会比较容易,也能够不太费力地去理解一个句子的含义,那么当他次开始进行阅读时,也必然能够迅速地理解文章的大意。”这种认识存在于少儿识字读本的编者群中。然而,他们忽略了另一个事实,即孩子们毕竟只是初学者,他们在记忆已学单词的同时,还要学习新的单词,因此,过多词汇量的引进,只会让他们超负荷运转的小脑瓜吃不消。
我们小学老师没有固定的教学工具,就像《圣经》中以色列人不用稻草也能造出砖来一样,在黑板教学和笔头练习的辅助下,我们在阅读教学上同样也取得了可喜的成效。
在这个系列中,我的宗旨是建立一套完整的初级课程——一系列可以被重复使用、专门针对初学者的初级阅读短篇。
我选编了一些短小有趣的故事,旨在让孩子们学会友爱互助,热爱自然,也能从中窥见上帝爱的灵光,这也是学习的根本主旨所在。我坚信,这是我们在初级阶段为孩子后续“科学与自然历史”课程的学习所做的准备。
孩子们总是很欣赏新奇的事物。鉴于此,我在课本中时不时地穿插了一些诗歌,希望这些诗歌的朗读能给他们一些精神上的熏陶,并培养他们的接受能力。

 

(美)塞娃阿

 

内文:

Saturdaybeforebright years(year)
星期六 在……之前 明亮的年/年纪(复数)

Good morning, little Elsie!
爷爷:“早上好啊,小艾尔西!

Where are you going this bright morning?
Good morning, grandpa! I am going to see Grace.
Why aren’t you going to school?
Why, grandpa! It is Saturday.
We have no school on Saturday.
Didn’t you know that before?
Grace and I are going to play house.
Have you seen my new doll before?

今天天气真晴朗呀,你要去哪里呢?”
艾尔西:“早上好,爷爷!我要去找格蕾丝。”
爷爷:“你为什么不去上学呢?”
艾尔西:“哦,爷爷,今天是星期六呀!
星期六我们不上课的。
难道您不知道吗?
我要去和格蕾丝玩过家家呢。
您见过我的新洋娃娃吗?”


No, I don’t think I have.
Did mamma give you that doll?
Yes, she gave it to me on my birthday.
You know that I am six years old now.
Where is your dollie’s cap?
She hasn’t any cap, grandpa.
Your poor doll will take cold.
Ask grandma to make one for her.
I know that she will.

爷爷:“不,没有见过。
是你妈妈给你的洋娃娃吗?”
艾尔西:“是呀,是我妈妈在我生日那天送给我的。
您知道吗?我六岁啦!”
爷爷:“咦?你洋娃娃的帽子哪儿去了?”
艾尔西:“爷爷,她没有帽子的。”
爷爷:“那你可怜的洋娃娃要着凉喽!
让奶奶给她做一顶帽子吧,她肯定会乐意做的。”


Carriage dust-pan fall
拖板簸箕 落下
Blowpipe bubbles(bubble)
吹管子 泡泡(复数)

See my doll’s funny carriage.
I am at grandpa’s house.

看我洋娃娃的拖板,多好玩!
我现在在爷爷家。

He hasn’t any little girls now.
Mamma was his little girl.
I brought my dolls with me.
I couldn’t bring my doll carriage.
Mamma said it was too big.
Grandma looked for a carriage for me.
She said that the dust?pan would do.
I think it is a funny carriage.
Don’t fall off, my little dolls!
You couldn’t fall very far.

他身边现在没有小女孩了。
妈妈曾经是他的小女孩。
我把我的洋娃娃带来了。
我不能把洋娃娃的拖板也带来。
妈妈说它太大了。
奶奶给我找了一个拖板。
她说簸箕就是一个拖板。
我觉得这个拖板真好玩。
我的小洋娃娃,你不要掉下来哦。
你不能落下太远。


We are going to see Grace.
See! she is looking for me.
We are going to blow bubbles.
Do you see my pipe?
I put it on the dust?pan.
We shall have a good time.
Grace has a pipe too.
I love to blow bubbles.
They are so pretty.

我们要去找格蕾丝了。
快看!她正在找我呢。
我们要一起吹泡泡。
你看见我的管子没有?
我把它放在簸箕里了。
我们一定会玩得很开心的。
格蕾丝也有一根管子。
我很喜欢吹泡泡。
它们真美丽。

carried(carry) playmateviolets(violet)
搬运(过去式) 玩伴紫罗兰(复数)
growplant more
生长种植 更多

Mamma took us to the woods last Saturday.

上个星期六妈妈带我们去树林玩了。

We carried our lunch in a big basket.
We had a long ride in the horse–cars.
Then we came to such a pretty wood.
Annie couldn’t come with us. She is sick.
She can’t go anywhere now.
Annie is my playmate.
We found some pretty violets.
There were some other flowers, too.

我们把午饭装在一个大篮子里带了去。
我们坐了很久的马车才到。
到那以后,我们看见一片非常漂亮的树林。
安妮没有和我们一起来。她病了。
现在她哪儿也去不了。
安妮是我的玩伴。
我们找到了一些很漂亮的紫罗兰。
那儿也有别的花儿。


I liked the violets the best.
I found such a pretty violet plant.
It had eight violets on it.
I said that I wished Annie could see it.
“So she shall,” said mamma.
“You may take it home to her.”
She got a knife from the basket.
She took the plant up with the knife.
I carried it home to Annie.
She was so glad to have it.

但我喜欢紫罗兰。
我发现了一株非常美丽的紫罗兰。
它总共开了八朵紫罗兰花。
我说,真希望安妮也能看见它们!
“她会的,”妈妈说。
“你可以把花带回家给她看。”
她从篮子里拿出一把小刀。
她用小刀把紫罗兰从地里铲了出来。
我把它带回家,给安妮看了。
她看到花,非常开心。


Bobolink build
食米鸟 建造
golden rod grasses(grass)
秋麒麟草 草(复数)
rice wife
大米 太太
meadows(meadow) handsome
草地(复数)帅气的


I am a Bobolink.
I build my nest in the meadows.
See my handsome coat.
It is black and white.
Do you see my little wife?
Her dress is brown.
I love the daisies and grasses.
I swing on the golden rod and bushes.
I am so happy and gay.
In the winter I go south.

我是一只食米鸟。
我喜欢在草丛里筑巢。
看我的外衣,多帅气!
它由黑色和白色组成。
你看见我的小太太了吗?
她的衣服是棕色的。
我喜欢雏菊和绿草。
我喜欢在秋麒麟草和灌木上荡秋千。
我好开心,好快乐!
冬天我会飞到南方去。


I fly to the rice-fields.
I eat all the rice I can.
They call me the Rice-bird.
They do not like me very well.
I think the rice grows for me.
I catch bugs and flies and worms.
I think I should have some rice too.
Bobolink! Bobolink! This is my song.
Look for me in the meadows.


我飞到稻田里。
我会把能吃到的大米都吃掉。
人们都叫我食米鸟。
我不是很招人喜欢。
我觉得,大米就是为我而种的。
我吃臭虫、苍蝇,也吃小虫子。
所以我觉得我也应该吃大米。
我喜欢唱歌:波波——铃——波波——铃。
快来草丛里找我呀!

 

Donkeythistles(thistle)
驴蓟草(复数)
grew(grow)cat-tails(cat-tail)
生长(过去式) 香蒲草(复数)
stones(stone)across brook
石头(复数)穿过 小溪

We have been to the woods.
Do you see all our flowers?
How do you like our donkey?

我们去过树林了。
你看到我们的花儿了吗?
你喜欢我们的毛驴吗?


His name is Ned.
Ned has some flowers too.
See how pretty he looks.
He is a funny old donkey.
He likes to eat thistles.
We found such a pretty brook.
The cat-tails grew near it.
There were some little fishes in it.
We went across it on the stones.
We had our lunch near the brook.

他叫内德。
内德也有花儿呢。
瞧!他看起来多美啊。
他真是一头又老又好玩的毛驴!
他喜欢吃蓟草。
我们发现了一条很漂亮的小河。
沿岸长了很多香蒲草。
河里有一些小鱼。
我们踩着河里的石头过了河。
我们在小河边吃了午餐。


We played hide-and-seek in the woods.
Such fan as we had!
Our donkey had his lunch in the field.
He had all the thistles and grass he could eat.
Frank made a swing for us.
He put it on a big nut?tree.
We are going for nuts when they are ripe.
Wouldn’t you like to be with us?