在线试读

get_product_contenthtml 总说“中式日语”是不行的,要学就学“日本人说的地道日语”!在我的教学过程中,常常会听到母语是中文的学生说出“中式日语”(中国語式の怪日本語)。
  中式日语(*注)是指将中文直接翻译为日语,虽然有时候也可以大致翻译出原有的句意,日本人听了,也能了解你想表达的意思,但日本人在生活中却不会这么说,这么用。
  形成“中式日语”的原因,可能是学生自己发明的(以为中文这样说,日语可能也这样说),所以就一直误用;也可能是在学习过程中接触了不正确的日语教材,就这样被吸收了。
  但是,总说“中式日语”是不行的。(非常不地道!)
  “中式日语”有时候也能表达出大概的意思,但却不是正确的日语;有时候根本就错得离谱,日语和中文在含义上有极大的差别。
  在出版社的规划架构之下,我开始着手撰写这本书。我先准确掌握每一句中文的含义,再反复思量吻合这句中文的日语,并且是日本人说的地道日语。
  有时候,为了琢磨出一句最恰当的日语,我可能好几天都在反复思考,一直在想“哪一种说法才是日本人最自然、最正确的表达”,甚至连每一个助词、每一个标点符号都要兼顾。
  所以,整本书完全没有“中式日语”,每一句日语也绝对不是直译中文字面意思得来的,完全是日本人想要表达这样的意思时,所用的句子及说法。这样的特质,绝对是一般的日语学习书所无法达到的——相当优质、非常适合日语学习者逐句地背诵、体会,并能大大提升日语语感。
  遇到“这句中文,用日语该怎么说?”时,相信很多人都会将中文直接翻译为日语,认为“这句中文,日语大概也是这样子吧!”然后就自以为是地做了决定。虽然有时候也是对的,却有可能变成“中式的奇怪日语”。
  想知道“这句中文,用日语到底该怎么说”时,这本书就变得非常有用了。大家不妨比较一下自己所想的日语与地道的正确日语之间的区别,就会发现其中真的有极大差异。
  要说出地道日语,唯有接触、学习地道日语!
  加油吧!希望大家都能学会“日本人说的、用的地道日语”!
  【书摘】 本书的宝藏:无可取代的7大优点
  优点1 绝对不是“中式日语”,完全是“日本人说的地道日语”。(*可参阅 P11 作者序的相关说明)
  什么是“中式日语”?简单地说,就是把中文直接翻译成日语。这样虽然翻译出了中文句意,但日本人通常不会这么说。在学习日语的过程中,如果缺乏专业老师的指导,许多人就会常常说着“中式日语”而不自知。看看下面的这个例子:
  我是三菱公司的本田。
  X【中式日语】私は三菱会社の本田と申します。
  ○【地道日语】私は三菱の本田と申します。
  ○【地道日语】私は三菱という会社の本田と申します。
  → 本书 P2
  优点2 绝对不是“直译中文得来的日语”,完全是“日本人要表达这样的意思时,所用的句子及说法”。
  从下面的两个例子中,大家可以看出中日两种语言的用法差异:

  我最近身体状况比以前好。私は最近、体の調子がいいです。
  说明:日语的「最近」包含“比以前……”的意思。所以,虽然中文句子是“比以前……”,但日语不需要加「以前より」(比以前……)这个词。
  → 本书 P34

  我的面容姣好。私の顔は、整っています。
  说明:直译后的日语是「私の顔は美しいです。」。但实际上没有日本人会说自己很美(这也算是一种文化差异),如果要表达地婉转一点,上面的说法就可以。
  → 本书P88
  优点3 连日语逗号「、」都重视,最正确的日语逗号「、」应该这样用!
  日语逗号「、」的用法和中文稍有差异,但并非语气停顿就加逗号。仔细阅读福长老师的构思与用心,你所说的、写的日语会更地道。
  我早上会自己醒来。
  私は朝、自然に目が覚めます。
  我必须要别人叫我起床。
  私は、人に起こしてもらわないと、起きられません。
  → 本书 P207
  优点4 7 大类多元延伸,全新概念学习词典!
  由相关联的语句组成,学到的不再是表达单一的句子,而是具有多元延伸功能的活用句。例如以下两组句子:

  核心句 我的名字是爸爸取的。
  替换词 〈父(ちち)〉可换成〈祖(そ)父(ふ)/母(はは)〉—【开发潜在词汇】
  衍生句 我的名字是通过算命取来的。—【延伸话题领域】
  疑问句 你的名字是谁取的?—【转换立场表达】
  新造词 挑选核心句的〈つける〉造句 —【加强词汇运用】
  → 本书 P3
  核心句 我贷款买了房子。
  衍生句 我打算买房子。—【延伸话题领域】
  衍生句 我不打算买预售房。—【延伸话题领域】
  疑问句 你的房子是买的吗?—【转换立场表达】
  相反句 我没有能力还房贷。—【熟练正反陈述】
  → 本书 P15
  优点5 话题多元,贴近生活;包含流行趋势与热门话题!
  本书包含 9 大类内容:个人基本资料、外表、工作、规划等,同时结合社会现状,收录了各大热门话题中的常用语句,例如:选秀节目、社群网络、节能减碳等,内容丰富多样。
  我的口才很好。(主题 6)
  私は、弁が立ちます。

  3年来,我胖了20公斤。(主题 16)
  私はこの3年で、20kg太りました。

  网友人肉搜索的效果很惊人。(主题 45)
  インターネットで、他の人の経験などを検索すると、とても役に立ちます。

  日本便利店推出了集点换公仔的活动。(主题 46)
  日本のコンビニでは、フィギュアカードを集めると、フィギュアに交換できます。

  我害怕被社会淘汰。(主题 71)
  社会から淘汰されるのが怖いです。

  许多年轻夫妻都不想生小孩。(主题 72)
  子供を作りたくない若い夫婦も、多いです。

  “山寨商品”形成了一个独特的市场。(主题 74)
  「山寨商品」は、独特の市場を形成しています。

  近几年,选秀节目引发热潮。(主题 75)
  ここ数年、スター発掘番組が受けています。

  优点6 每页上方都会提示“主题名称”“关键句意”等,以方便读者查询!
  每页上方均有:主题序号、主题名称、该页核心句的关键句意等,以方便读者快速查找用句。

  17 皮肤 黄种人皮肤白皙
  如上所述,表示此页为【主题 17 皮肤】,该页的两个核心句分别为:
  (上)我是黄种人。
  (下)我的皮肤白皙。
  → 本书 P80
  优点7 详细列出单词、句型,让读者学习得更完整!
  每页下方都会详细列出该页的重要单词及句型。这样除了能辅助读者理解该页的例句,省去查找字典的麻烦以外,还是一种记忆单词与句型的途径。

  ● 別人(别人,另外一个人)/まるで…のようです(像……的样子)/
  すっぴん(素颜)/恥ずかしい(丢脸的)/エチケット(礼貌) /
  アルバイト(打工)
  ……