在线试读

get_product_contenthtml 香料为什么吃香?
  英文中的“香料”(spice)一词源自拉丁文的“species”,后者也是特殊中的“香料”(spice)一词源自拉丁文的“species”,后者也是特殊“香料”(spice)一词源自拉丁文的“species”,后者也是特殊一词源自拉丁文的“species”,后者也是特殊源自拉丁文的“species”,后者也是特殊(special)、 特别(especially)等词的词根。“species”的字面意义是“类型”或“种类”—在生物学中,species一词(意指“物种”)仍含有这个意义—但它被用来指那些必须课税的物品类型或种类,因而引申出“贵重物品”的意思。有一份来自公元世纪的罗马文件,称为“亚历山大关税表”(Alexandria Tariff),上面列有项这类物品,标题为“species pertinentes ad vectigal”,其字面意义为“要课税的(物品)种类”。这份名单包括肉桂、桂皮、姜、白胡椒、长胡椒、小豆蔻(cardamom)、沉香木和没药,全都是奢侈品,要在埃及的亚历山大港付2%的进口税。来自东方的香料经亚历山大港流入地中海,再送到欧洲顾客手中。
  如今,我们会认定这些种类的物品(或说“物种”)为香料。但亚历山大关税表也列出若干源自异国的项目:狮子、花豹、黑豹、丝绸、象牙、龟壳和印度太监;严格说来,这些也是“spices”。由于只有被额外课税、稀有而昂贵的奢侈品才有资格叫作香料,如果某种物品的价格因为供应量增加而跌落,它便将从表格上被删除。这大概可以解释为什么罗马人使用最多的黑胡椒,并未出现在亚历山大关税表上:到了公元世纪,由于自印度进口的货品激增,黑胡椒已变得平凡无奇。现在,“spice”这个字的用法较狭隘,专指食物。黑胡椒是一种香料,尽管它并未列在关税表上;而列在关税表上的老虎,则不是香料。
  因此,按照定义,香料曾经是昂贵的进口商品。这又进一步提高了它们的吸引力。购买香料的炫耀性消费,是一种展示个人财富、权力和慷慨的方式。香料被当成礼品馈赠,在遗嘱中与其他贵重物品一起赠与后人,在某些情况赠,在遗嘱中与其他贵重物品一起赠与后人,在某些情况,在遗嘱中与其他贵重物品一起赠与后人,在某些情况赠与后人,在某些情况后人,在某些情况下甚至被当作货币使用。香料原本是熏香和香水的成分,在欧洲,似乎是希甚至被当作货币使用。香料原本是熏香和香水的成分,在欧洲,似乎是希腊人率先将香料用于烹调,然后,罗马人借用、扩展了希腊人的点子,并让它普及化(就像其他许多事物一样)。集结了份罗马食谱的《阿比休斯烹饪书》及“五香鸵鸟”这道菜品中,用到大量的外国香料,包括胡椒、姜、及“五香鸵鸟”这道菜品中,用到大量的外国香料,包括胡椒、姜、广木香(costus,又称 putchuk)、柴桂叶(malabathrum)、甘松香(spikenard)和姜黄(turmeric)。到了中世纪时代,食物被覆盖在厚厚的香料下。在中世纪的烹饪书中,香料出现在至少半数、有时达3/4的食谱上。鱼、肉被端上餐桌时,佐以富含香料的酱汁,包括丁香、肉豆蔻核仁(nutmeg)、肉桂、胡椒和肉豆蔻膜衣(mace)的各种组合。富人们享用着用大量香料调味的食物,其用大量香料调味的食物,其大量香料调味的食物,其品位真是名副其实的高“贵”。
  这种对香料的热爱,有时被归因于它们可以用来掩盖腐肉的味道,因为要长期保存肉类想必十分困难。然而,考虑到香料的价格,以这种方式来使用它们应该很奇怪吧!任何买得起香料的人,当然也买得起好肉,香料显然是最贵,香料显然是最贵香料显然是最贵的食材。而且,文献上记载了许多中世纪案例,描述商人因销售腐肉而受罚;这推翻了肉总是腐臭的看法,并显示腐坏的肉应该是例外,而非常态。关于香料与腐肉的谜团出奇地历久不衰,其起源可能是人们普遍以腌制的方式来保存谜团出奇地历久不衰,其起源可能是人们普遍以腌制的方式来保存出奇地历久不衰,其起源可能是人们普遍以腌制的方式来保存肉类,而香料则被用来遮掩肉的咸味。
  就另一种更神秘的意义而言,香料确实被视为可消除尘世污秽的解药。人们认为香料是落入凡间的天堂碎片。某些古代的权威人士说:天堂(或伊甸园—根据后来基督教作者的说法)中生长着许多风味奇特的植物,姜和肉桂从那里顺流而下,被人用网从尼罗河捞上来。在尘世的肮脏现实中,香料提供了天堂超凡脱俗的滋味。因此,宗教上使用熏香来提供神界的香气,而人们焚烧香料,作为献给诸神的供品。香料也被用作涂敷死者身体的防腐剂,使他们能顺利进入来世。一位古罗马文学家甚至说,神话中的凤凰以精心挑选的香料来筑巢。“她搜集亚述人和富裕的阿拉伯人所采集的香料和香气,还有由俾格米族人和印度人采收的香料,以及生长在希巴王国的柔软胸怀中的香料。她搜集肉桂、豆蔻飘送到远方的香气,以及用柴桂叶混合的香膏;还有一片温和的桂皮和阿拉伯胶以及乳香的浓郁泪滴。她加上毛茸茸的甘松(nard)柔嫩的钉状花穗,以及潘查岛上的没药。”
  所以,香料的魅力来自下述因素的组合:它们遥远而神秘的原产地、它们最终的高价与作为地位象征的价值、它们的神话与宗教蕴含含—当然,还有它们的香气和滋味。古人对于香料的迷恋,在今天看来似乎武断而奇怪,但其强度却不可被低估。对于香料的追求,是食物重塑世界的第三种方式:它不仅照亮了世界的完整规模与地理,也驱使欧洲探险者在建立互相竞争的贸易帝国的过程中,寻找直接通往印度地区的途径。从欧洲的观点检视香料贸易可能显得很奇怪,因为在古代贸易中,欧洲只占据周边的位置,扮演一个小角色。但这正好提高了香料的神秘感与吸引力,尤其对欧洲人而言;最后,它更促使欧洲人找出这些具有奇特魅力的物质找出这些具有奇特魅力的物质这些具有奇特魅力的物质—干燥的树根、皱缩的莓果、脱水的枝条、一片片树皮,还有点点黏稠的树脂,还有点点黏稠的树脂还有点点黏稠的树脂—的真实产地,也对人类历史进程造成重大的影响
   ……