在线试读

get_product_contenthtml                                                                            经中之王:成佛作祖之正印
  
    《楞严经》的全称是《大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经》,与《法华经》《华严经》并称为佛教三大经王。素有“自从一读楞严后,不看人间糟粕书”“开悟在《楞严》,成佛在《法华》”等赞叹。
    《楞严经》是一部“佛法百科全书”。在内容上,它融通了“显密性相”;在宗派上则横跨“禅、净、密、律”等宗派,对几乎所有宗派的内容均有发挥,各得其宜;在修行次第上,此经更是十分明了和圆满。本经从明心见性开题,循循善诱,破解各种疑惑和歧见,倡导悟后起修。以二十五圣的圆通法门为入手处,详细开示了一切凡圣境界,其中包括了三界七趣众生,也包括大乘菩提道六十位修证阶位,后详细开示五阴魔境及其破除之法。
    《楞严经》被历代高僧大德奉为无上圭臬,备受各宗推崇,注解不胜枚举。到清朝末年,有关《楞严经》的注疏已超过百家。此外,“楞严咒”在宋代以前就被收入丛林的《禅门日诵》中,成为僧众每日必做的早课;历代传统丛林在打禅七之前,都要先修七日到四十九日的“楞严法会”,以除魔障。
     古往今来,研读《楞严经》并依之而证悟者不计其数。同时,禅门名僧大德,每每以《楞严经》来印证禅者证悟的境界。历代禅宗公案和偈颂中收入了大量吟诵《楞严经》原文及衍生机锋的诗偈。会通教禅的《宗镜录》对《楞严经》大量征引阐释,使楞严三昧与禅心交相辉映。明代憨山大师说:“不知《法华》,则不知如来救世之苦心。不知《楞严》,则不知修心迷悟之关键。不知《楞伽》,则不辨知见邪正之是非。”明朝蕅益大师在《阅藏知津》中写道:“此经(《楞严经》)为宗教司南,性相总要。一代法门之精髓,成佛作祖之正印。”禅宗泰斗虚云老和尚说:“熟读一部《楞严经》,修行就有把握,就能保绥哀救,销息邪缘,令其身心入佛知见,从此成就,不遭歧路。”

《楞严经》的来历:“拜经台”和“血渍经”的故事
    《楞严经》的弘传十分曲折:经文由龙树菩萨自龙宫传出,并被国王视为国宝,禁止外传;智者大师十八载虔诚拜请,终感得印度高僧般剌密谛不惧生死,剖臂藏经闯关而来中国;佛学造诣颇深的唐朝房融亲自润饰经文,使经文十分古奥优美。
    《楞严经》自龙宫传出
    《楞严经》的来历要从释迦牟尼佛一生的教化说起。佛具有“十力”“四无畏”“十八不共法”,天上、人间、龙宫都曾说法。据《海龙王经· 请佛品》记载:有一次佛在灵鹫山说法,海龙王也参加听法。海龙王闻法欢喜,在佛说法之后,就请佛到龙宫讲法、受供。海龙王在从陆地到海底龙宫的路程中化现出三道宝阶,佛和大弟子们就沿着宝阶进入龙宫,佛在龙宫讲了《十善业道经》。根据历史记载,人间没有的许多大乘经典,龙宫均有储藏。
    释迦牟尼佛涅槃七百年以后,印度的大乘论师龙树菩萨开始出世弘法,因其行解证悟的殊胜,受龙王的礼请进龙宫说法。在龙宫中,他见到卷册浩繁的“龙宫大藏经”。龙树菩萨说法之余披阅“龙宫大藏经”,发现了《楞严经》,叹为稀有。为了利益阎浮提众生,龙树菩萨以惊人的记忆力将全经默诵下来。回到人间后,龙树菩萨将此经诵出,记录下来,献给国王。国王把它视为无上法宝,珍藏在国库中,并且禁止外传。
    智者大师拜请《楞严经》
    此后,《楞严经》虽没有传到中国,但其美名早已为大家所知晓。曾有一位梵僧,在中国见到天台宗创始人智者大师所立的天台三观,于是告诉他,他所说的义理与《楞严经》的宗旨相符合。智者大师求法心切,于是在公元576 年来到天台山山巅筑台,不畏寒暑、精进不懈,向西虔诚拜经,这一拜就是十八年,直到圆寂也没有机缘见到《楞严经》。
    智者大师为求阅《楞严经》的故事感动了印度的一位叫作般剌密谛的高僧,他觉得这部经和东土众生有着殊胜的法缘,于是他发誓要把《楞严经》传译到中国来。次,他带着抄录的《楞严经》过边境时,被驻守的官吏搜查出来了,传经行动宣告失败,法师只好返回。第二次,法师想到把《楞严经》背下来,这样就不会有被查收的危险。当他确信把《楞严经》背熟后,再次启程,好不容易到达中国的边境。但一路奔波跋涉后,疲劳至极的法师发现有一部分经文怎么也记不全了,只好重新返回。
    般剌密谛割臂传经
    历经两次挫折,般剌密谛法师的弘法之志愈加坚定。他采用了一种现代人难以想象的方法:先将经文用很小的字抄写在很薄很薄的柔细的白毡上,用蜡封妥,再割开手臂,把经文藏在皮下。等到刀口平复后,法师再行出国。这一次,般剌密谛法师成功地渡海来到中国的广东省,时在武则天罢政、唐朝中宗皇帝继位的神龙元年,即公元705 年。
    般剌密谛法师到达广州后,对广州寺院的高僧大德们宣告了自己把《楞严经》带到中国来了的喜讯。大家听了,非常感动和振奋,因为《楞严经》的大名已因智者大师的拜经变得尽人皆知。他们找到了当时在广州负责政务的房融。房融是佛教居士,且受过菩萨戒,知道法师的经历后很重视,于是将般剌密谛法师奉请到制止寺住下。法师剖开了胳膊的肌肉,取出经文,但因时间太久,抄录的《楞严经》变成了血肉模糊的“血渍经”,经文难以辨识,更不要说翻译了。就在大家都无计可施时,房融的女儿建议用牛奶或人奶浸泡“血渍经”,以便清洗掉白布上的血肉,同时又不会损伤上面的字迹。大家试验之后,果然现出了经文,于是皆大欢喜。
    房融润饰译文
    《楞严经》于公元705 年5 月23 日起正式在广州制止寺开始翻译。般剌密谛法师任译主,北印度弥伽释迦法师翻音,怀迪法师证译,房融笔录、润饰文采。因房融学养渊博深厚,所以翻译出来的《楞严经》文字十分典雅优美,在中国古代文学史上也占有一席之地。般剌密谛法师是守法之人,《楞严经》翻译完之后,他匆匆赶回印度,对印度国王说《楞严经》已经被自己偷偷送到唐朝了,自己愿以一身承担所有罪责。
    房融将这个感人的事迹和译出的《楞严经》以奏折形式送入朝廷。后来禅宗北宗的神秀大师进宫弘法之余将《楞严经》抄录了出来,又得到了房融的家藏原本,《楞严经》才开始流通。