在线试读

get_product_contenthtml

01

老子:

道可道,非常道。

 

莎士比亚:

空话,空话,只有空话,没有一点真心。

Words, words, mere words, no matter from the heart.

——特洛伊罗斯,《特洛伊罗斯和克瑞西达》,第五幕,第三场

 

波洛涅斯:殿下,您在读些什么呢?

Polonius: What do you read, my lord?

哈姆雷特:都是些空话,空话,空话。

Hamlet: Words, words, words.

——《哈姆雷特》,第二幕,第二场

 

耳听为虚。

Words are but wind.

——德罗米欧,《错误的喜剧》,第三幕,场

 

太阳一词无法散发热量,放出光芒,唯有太阳本身才能。说出一个词,只能表述它所代表的物品。无论是老子亦或是莎士比亚,都认为语言难以传达那些本无法用语言表达的内容。老子的作品奠定了东方思想的基础,莎士比亚在他的戏剧中则展现了对西方语言极为出色的运用。

 

02

老子:

天下……皆知善之为善,斯不善已。

 

莎士比亚:

邪恶的事物里头,也藏着美好的精华。

There is some soul of goodness in things evil.

——亨利,《亨利五世》,第四幕,场

 

老子:

故有无相生,难易相成,长短相较,……前后相随。

 

莎士比亚:

勇猛与怯懦,智慧与愚蠢,博学与无知,坚韧与柔软,似在伯仲间。

The bold and coward,

The wise and fool, the artist and unread,

The hard and soft, all seem affined [affiliated] and kin.

——《特洛伊罗斯与克瑞西达》,幕,第三场

 

这个世界是由对立面组成的。所有古代有关精神的书籍开篇都是将光明与黑暗、水与陆地、男人与女人区分开来。老子似乎认为对立面是相生相克的:如果某物被认定为正确,那么必有另外某物是错误的。莎士比亚的所有重要角色都同时包含了正义和邪恶的特质:奥赛罗心中充满爱与愤怒;哈姆雷特性格中既有怯懦也不乏勇气;麦克白犯下了谋杀的罪行,但也懂得忏悔。这些特性让他们显得无比真实。

 

03

老子:

为无为,则无不治。

 

莎士比亚:

我喜欢你们的静默,因为它更能表示出你们的惊奇。

I like your silewonder.

——宝丽娜,《冬天的故事》,第五幕,第三场

 

倘若语言无法表达事实,沉默应是好的选择。

 

04

老子:

渊兮,似万物之宗。

 

莎士比亚:

你们用风、火熔炼的刀剑不能损害我们身上的一根羽毛,就像把它们砍向呼啸的风,刺向分而复合的水波一样。

The elements of whom your swords are tmay as well

Wound the loud winds, or with bemock’d-at-stabs

Kill the still-closing waters.

——爱丽儿,《暴风雨》,第三幕,第三场

 

老子:

挫其锐,……同其尘。

道冲而用之或不盈。

 

莎士比亚:

上帝啊!要是一个人可以展读命运的秘籍,预知时序的变迁,将会使高山夷为平地,使大陆化为沧海!

O God! that one might read the book of fate,

Make mountains level, and the continent

Melt itself into the sea! And changes fill the cup of alteration.

——亨利,《亨利四世》,第三幕,场

 

老子:

湛兮,似或存。

 

莎士比亚:

我已经遗失了我自己;我不在这儿。

I have lost myself, I am not here.

——罗密欧,《罗密欧与朱丽叶》,幕,场

 

“无”是万物的源头。印度宗教里,有位将自己身体一分为二的神明创造了世间万物。道教讲究“道法自然”,莎士比亚则认为自然当中蕴藏着神袛。无论如何定义自然,它都是万物的起源和终点,没有任何力量能够胜过自然。

 

05

老子:

天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。

 

莎士比亚:

人生除了天然的需要以外,要是没有其他的享受,那和畜类的生活有什么分别。

Allow not nature more than nature needs,

Man’s life’s as cheap as beast’s.

——李尔,《李尔王》,第二幕,第四场

 

她爱得火热,似稻草燃起;

她毁了情爱,一烧光便全完

She burnt with love, as straw with fire flameth;

She burnt out love, as soon as straw outburneth

——《热情的朝圣者》,第7首

 

自然并无情感。强风吹倒房屋,不是恶意为之;大火摧毁森林,不因出于愤怒;玫瑰明艳动人,全属自然之态。从这中间是否能够学到什么呢?