在线试读

get_product_contenthtml

罗密欧与朱丽叶》——
The walls of the ballroom were hung with silk tapestries, and candle-light from a dozen crystal chandeliers threw rainbows on to the heads of the masked dancers as they twirled through the music and laughter that filled the air.
舞厅墙壁上挂着丝绸的挂毯,十几个枝形水晶吊灯的烛光,在戴面具的舞者头上洒下一道道彩虹,他们在音乐中翩翩起舞,欢声笑语响彻空中。
《哈姆雷特》——
And as the last stroke throbbed through the air, the darkness and the falling snow shaped themselves into the spirit of my father, beckoning to me.
当后一记钟声在空气中震动时,黑暗和纷纷飘落的雪花勾勒出了我父亲的鬼魂,它正在向我招手。
Something in me died too that day, and was sealed up in the Royal Tomb with my father. 
那天,我内心的某些东西也死去了,随着父亲一同被埋葬在了王陵里。
《仲夏夜之梦》——
When the path of true love runs smoothly, the world seems a wonderful place - all bright skies and smiling faces.
Unfortunately, true love has a habit of wandering off the path and getting lost, and when that happens people's lives get lost too, in a tangle of misery.
当真爱的道路畅通无阻时,世界似乎是一个美妙的地方——到处都是明媚的天空和微笑的面孔。
不幸的是,真爱总是会误入歧途,迷失方向,这个时候,人们的生活也就会陷入痛苦的纠缠之中。