心仪已久的诗集。 从没读过比萨诗章,但读过地铁车站——单就这首诗来讲,黄老师译的,我不喜欢。
心系天下的纳粹狂徒在俘虏营中完成的悲壮诗篇
终于看到了久盼中的庞德诗选,希望诗苑译林把以前一些好的诗集再版,比如瓦莱里、马拉美、博纳富瓦、勒内夏尔等一大批国外优秀诗人的集子,这是千秋功德,望能传承发展。
庞德之诗不谈玄、不讲理,元素拼贴糅造绚烂已极,遣词造句天马行空,直观轻率而不求甚解,随心所欲充满着现代性,且突兀独立互不修饰也无从过渡,绝非散漫而已,是爆炸的支离破碎,携满反叛的破裂闪光,文法跳跃之大简直不忍卒睹,加之其人见多识广,在先锋理念中又如蜻蜓点水般一笔带过诸时空文明精粹,自有风流梦幻的怪诞审美效力——有些评论将庞德的诗归到象征主义那边去,又有评论认为他形而上的抽象思维高深莫测,但就《比萨诗篇》为论,虽为实验行文却是率性近乎天真,重感受明悟又或联想发散胜耐心教条,且喃喃自语梦呓连连,每突发奇想即兴判断,就此严肃对待庞德纷纭矛盾的信念主张显然是不智之举。
诗具体翻译的咋样,我无法置评,但现在心里没底!从序言中可以看出,译者在国外生活久了,已不能准确把握母语。或许是我判断有误,仅仅是编校人员疏忽了?!
之前这个系列读过格林拜恩的作品,很喜欢这种笔记本式的装帧。
自从漓江出版社出版之后没有再版,现在终于等到了。庞德经典的中译本诗选集。可惜的是这个版本的装帧设计不及漓江版。拿在手里总感觉缺点什么。
美国现代诗人中不可缺少的代表人物。诗风比之前美国诗坛的传统有所突破和改变。
内容应该不错但是宝宝不喜欢的哈哈哈因为是诗歌的书所以我绝对不会喜欢的但是当当的书可以点赞的因为有保证的
曾经烜赫一时的美国“意象派”,庞德是诗人,更是一位社会活动家。
思想是没有界限的,从庞德的诗歌中,我们可以看到其他学科看不到的视角。
灰常喜欢庞德,尤其是比萨诗章。可惜的是,这部诗集中的《地铁车站》译的差劲儿。
二十年后再版,庞德老头,魅力依旧,装帧设计是精致些了,但不如初版更有大家风范,只是新增译诗太少,期待更多庞老头的作品
湖南文艺版“诗苑译林”丛书的最新品种。20年前由漓江出版社出版。市场脱销已久。这次能重新出版,是件幸事,值得购买收藏
不错的诗集,在当当优惠活动时购买,先放着慢慢看。
其余用户默认给了好评
已经到底啦~
其余用户默认给了好评
已经到底啦~