在当当买了三四年书了,自觉在周围朋友中算是比较爱读书爱藏书的人,尤其是作为一个极小的小县城的人,没有好的书店在书边,这里就成了选购图书的不二选择,再加上从不间断的优惠活动,真的好极了。可是,几乎每一次买书都会有破损,有时候两本有时候三本,虽然没有全部阵亡过,但几乎没有一次全部安全到达过我的手里。虽然退货或者换货也很方便,但是每次都这样也真的很麻烦,甚至让我怀疑自己是不是过于吹毛求疵了。不知道究竟是包装问题还是运输问题,希望以后做得更好一点,当然做得好不好就由以后还会在这里买书的人感受吧。
惠特曼,是诗人里面绕不过去的,厚厚的一本拿在手里,舒服!
一直想要一本诗集,这本诗完全满足了一个喜欢英语的外貌协会会员的需求。 Before us lies eternity,our souls are love,a continual farewell.
很不错的,只是杨牧也是诗人,感觉不可避免会有自己的许多不必要的字词斟酌用于翻译,有时候显得过于深涩了。
冲着英语买的,个人还是更喜欢袁可嘉的翻译 此版本有错字 第39页《当你老了》第二节中“只有一个人爱你朝山的灵魂内心” 应该是“朝圣”吧? 莫非我买到的是盗版?
在西西弗看到实体书,被颜值吸引,布面书皮,适合喜欢叶慈的人收藏
叶芝的诗,有人只认可袁可嘉译本,但看了杨牧所译样本,觉得半文半白译法更合我意。
杨牧译的英文诗很有味道,遵循原文韵律与节奏,用凝炼的中文将名人的名诗译出,读起来津津有味,引人入胜。
中英文对照是最大的卖点,感觉杨牧的翻译比正常看见的更加简单一点
叶芝的诗。书籍装帧精美,排版清晰,简洁舒适,推荐购买!
很好的书,经典中的经典,是名家推荐的,翻译很有特色,可见译者的水平之高。,有时间好好学习。
都说杨牧版的叶芝翻译的好,那肯定是要拥有学习的
因为是中英对照,所以放心的购买了。看了一点点,还是挺美的。 每次读诗的时候,感觉生活很美好。
有个行字分家了,不知什么原因。有些语录明显是两句连一起了。排版印刷一般!
第N次了,只有外面一层薄薄的塑料袋,当当果然“敢做”!可这样下去,您真得敢当当麽?
其余用户默认给了好评
已经到底啦~
其余用户默认给了好评
已经到底啦~