王玖兴先生主译的《纯粹理性批判》中译本,老一辈学者的治学成果,值得认真研读。
看豆瓣上这本书评价满分,买来读了70%左右,标签加了不少,读懂的却很少,以后会再拿出来反复的看吧。整本书的质感很好,内里是布面,书页看着也很舒服。
至于纯批,实在是挑了一个月,至于好不好,至少优缺点买前已经知道了,少的两节再买个李秋零版的看看,实在是在其他评论区看见对这本书的推崇才买的
听说邓晓芒版本略啰嗦,长句多,李零秋版本文字太简洁,这个版本是社科院作者和数位学界前辈合力翻译,据说最好懂
正在看,买了4个版本了,这个翻译的确实通顺清晰,喜欢
应该比邓晓芒译本好,激情刺激,邓本翻译“病理学上的刺激”,不知道怎么想的
书质量很好,买了二本,一本常翻,一本收藏,遗憾的是缺二节,否则就完美了,好在有其它译本可参看。
这本书相较之前的看的书更通俗易懂,大师呕心之作,值得一看。
终于康德讲汉语了。虽然遗撼有小部分未能翻译,但不能责备逝者。缺的部分完全可以借其它版本来读。
继蓝公武、邓晓芒、李秋零之后出版的又一个译本。这样的经典再多严谨的译本都不算多。
四大译本都买齐了,接下来要认真研读。以前读过韦卓民先生的译本和邓晓芒的译本,大体懂了,希望能有更进一步的收获。
我也希望自己在家做家务活了,!我在外面等你下班一起回去吗在吗你好,!
王玖兴先生对于自己的著述,无论是翻译还是论文,对自己的要求十分严格,只写有把握的、自己已经清晰理解了的句子或者思想,决不敷衍了事。对于自己不满意的成稿,宁可不出版,也决不视而不见,决不用“自己明知道是错误的东西”去误导读者,这是老一辈学者留给我们的优良学风。文如其人,写文章就是在做人。从一个人的文章,可以见识一个人的修养与品德,其中有作者的灵魂。_尚杰
对比李秋零、邓晓芒、蓝公武、韦卓民和牟宗三的译本,我觉得这个译本是最好懂的,适合哲学爱好者!
经典好书,比较了几个版本,还是选择了这个版本的
其余用户默认给了好评
已经到底啦~
其余用户默认给了好评
已经到底啦~