翻译必看张培基大师的书,书里面内容全面,涉及不同作家,不同题材的文章,值得我们好好学习,认真思考译文,会好好利用起来的。
这套书心仪已久,中国现代散文英译还是不多见的,一篇英文一篇中文,中文都是名家所写,绝对值得一看。活动时入手,多谢小当家。
这本不太满意,因为和前三本比起来,纸质更没那么好,封面也更软,感觉和123比起来,4像盗版,虽然不想这么说,但是比较起来真的差好多哦
为西方读者提供学习中文阅读汉语言当代文学佳作读本,为有志于英语学习钻研汉译英文学作品翻译技巧的读者呈现优秀模本。这大概是外教社此套丛书的价值之所在。作为一生从事中学英语教育的我,很喜欢此套丛书!
这四本书,张老翻译的,学习了,翻译方面肯定获益匪浅
特殊时期依然能够收到货,非常开心,用来准备翻硕复试练习的,希望上岸!
好评,虽然还看不懂排版很不错,纸质很好。中英分开的
备战英语翻硕买的书,其实还是想在平时培养一下自己的翻译素养,多看多读,潜移默化。张培基老师的书,值得英语学习者仔细研究!
当当搞活动,我一下子四本都买了,第一本和第三本的外封皮都有划痕,其他两本封皮很一般。纸的质量特别不好,非常薄,颜色还发黄。
张培基老师的书一直都很喜欢,已经有三本了,正在拜读中。有些中文原文看的不是很懂,但是看了他的翻译后,对文章了解得更深一些了。希望这一系列所有的书都像(二)那样过塑,这样方便保存,也不至于封面破损。期待第五辑的出世!
好书。其实还有一位英译汉也非常了的。史志康老师。多年前听过一次他的讲座。里面的散文翻译的真好,优美。可惜这么些年,不知道为什么没有见到作品成书。
不多说,张老的译文真赞,仔细揣摩,模仿联系,翻译感觉一定会有所提升
张培基老师的书,没说的,很好,每晚必看,值得入手
对于学习英汉翻译的同学有很大帮助 老师推荐 书中各篇均附作者与作品的简介以及有关译文的详细注释,对翻译时可能遇到的问题,如语言难点、翻译方法、历史背景等,均作了一些必要的分析讲解。
蛮好的,终于把四本书都集齐了,哈哈,强迫症患者,不过张培基的散文很美啊~适合好好欣赏
其余用户默认给了好评
已经到底啦~
其余用户默认给了好评
已经到底啦~