里面并不是全注全译,只对一些难点作了解释。看过李霁野的被侮辱与损害的,也翻译得非常流畅。“不幸是一种传染病。不幸的人和穷人应当互相躲避。以免彼此传染,病得更重。(穷人P53)”书很好!诗经通解里面的古音注的不一定对,但是看起来很有趣。可以作为参考。
认真阅读后,感叹,外国人研究得很深。促使我们更加努力学习!
确认收货后2天追加
果然是好书
32开略大,小四字体。上下两册一共1170页。
此书是繁体字,建议不懂看的人不要轻易购买。书本分析诗经的见解的确非常有说服力。个人觉得真心不错。
瑞典学者高本汉做的《诗经》注解。从音韵学角度对《诗经》许多悬而未决的问题进行解答。从某两字上古发音相同,从而得出能互通的结论。首先摒弃了毛传解经“教化式的书生讲诗”,也比清代儒学家做的音韵训诂学精准。
高本汉是瑞典最有影响的汉学家,瑞典汉学作为一门专门学科的建立,他起了决定性的作用。在中国历代学者研究成果的基础上,运用欧洲比较语言学的方法,探讨古今汉语语音和汉字的演变,创见颇多。此版本繁体字,值得收藏!
没想到,研究诗经的水平,外国人比中国人高好多。高本汉,值得收藏~
我把高先生研究的诗经跟白川静的比较了一下,觉得还是白川静的厉害一点
确认收货后1天追加
高先生的《诗经》研究比较质实,就事论事;白川静则有所发挥,有所想象。二者相较,犹神秀之于惠能
买来主要是看一下海外汉学的治学风格。高氏素以语言学著称于世,这本书非常鲜明地体现了这一动向。最让人敬佩的是高氏对于毛诗以外的三家诗也很了解,书中引用了好多条韩诗逸说,让人敬佩。
此命推来厚且清,诗书满腹看功成, 丰衣足食自然稳,正是人间有福人。
可以说是诗经学习的提高班指导书,系统学过诗经的再看更有意义,一个国外汉学者能将诗经研究的如此之深,让人佩服!佩服!
这本书我犹豫了好久才买下来,打开一看,很满意。我对高本汉的文献功底很佩服。这对于一个外国人多么难得!
著者是国外汉学界之翘楚,本著即使是国内学人也有很多值得参考的东西.
挺不错的,注释很到位,对争议内容的分析也很中肯,可以结合国内学者的版本一起看
有他自己的一些观念,但又出之于传统的材料,学方法为主。
其余用户默认给了好评
已经到底啦~
其余用户默认给了好评
已经到底啦~