王尔德一生著作不多,最有名的大概就是这本《夜莺与玫瑰》,是七篇童话,其实共有九篇,这次我买了两个译本,其中一本就是这本由林徽因翻译的,已经成为经典译本,另外我还买了一本浙江文艺的,主要是那本收的全,还有几篇王尔德的其他手稿。
夜莺是单纯的也是执着的,愿意为了一个学生的爱情而付出自己的生命。可是沾了她血的玫瑰最终还是被学生踏在了不屑一顾地踩在了脚下。太不值了。爱情本身就是虚无缥缈的事情,因为那些执着追求的人才显得珍重起来。
王尔德童话的经典选集,于1888年首次出版,问世后立即引起轰动,并永久地载入英国儿童文学史,由此奠定了王尔德在童话领域内不亚于安徒生的伟大地位。1913年,英国插画大师查尔斯·罗宾逊成为给王尔德童话绘制插图的第一位大艺术家。 王尔德的童话被誉为“世界上最美丽的童话”,也被称为“世界上最感人的童话”。在他的每部作品中,几乎都有一个因为“至爱”而变得“至美”的形象。据说王尔德在给儿子诵读自己的作品时,也会因此感动得潸然泪下。 被胡适誉为一代大才女的林徽因,对王尔德的童话一直情有独钟。她在照顾爱人梁思成住院期间,翻译了王尔德被誉为“比生命更可爱的爱情”的童话,以此表达自己对爱情的忠贞。林徽因由此成为继周作人、穆木天之后,第三位向国人介绍王尔德童话作品的中国作家。
因为在我买书时也是靠别人的评论图片来了解的,所以我也要给允别人帮助,
在英语教材上学习了夜莺与玫瑰这篇文章,对王尔德产生了极大的兴趣,一直都在当当买书,所以马上就在当当上下单了,书的质量还是不错的
书的封面装帧设计精美,色调清新,正文排版间距适当,字体大小合适,看着眼睛不累。内容虽然还是一般童话的套路,但林徽因的译文确实优美。本书为中英文双语,对于想学习英语的人来说,非常推荐这个版本。
想看夜莺与玫瑰很久了,想来想去还是买了大才女林徽因的译本,两个人都是优秀的作家!文本和文笔质量没得说
总体来说还是不错的,非常符合我的心意,书本拿起来感觉也很好,然后内容也很真实,包括有一些非常好的排版,然后反正总之是经典汇毒品嗯,汝生优美隽永。
林徽因译本的《夜莺与玫瑰》,找好久了,看到立刻买了。
林徽因前辈的译本是我最喜欢的,语言温柔,用词古雅。于是,在学校图书馆里看完后又赶紧自己买了本。此书字体印刷清晰,翻起来相当舒适,建议入手。
七个坚信爱之能量足以感动全世界的童话故事。"爱,是改变一切的力量。夜莺把胸脯抵在玫瑰树的一根刺上为树歌唱一夜,这把刺将刺穿她的心,她生命的血也要流进树的身体,这样痛苦的牺牲,只为一朵红玫瑰,可是她义无反顾,只因为她相信爱情比生命更可贵,比博学更智慧,比权力更强大,所以她无悔″。"在给予中,付出的爱才是最重要的,在生命的终点,审判我们的将是爱"。
在网上看过林徽因译本,美。文字语言优美,不愧为才女。正好给孩子看
《夜莺与玫瑰》是传世精品!王尔德大名鼎鼎,林徽因芳名远播,名家译名品,读来美煞人!好好好!
确认收货后20天追加
王尔德的童话故事别有一番美妙味道!
除了有这一点小瑕疵以外,其余的都很好,很久以前就想读王尔德的书了
冲着林徽因翻译买的这书,名气大,后半本是英文的
其余用户默认给了好评
已经到底啦~
其余用户默认给了好评
已经到底啦~