这本书连同如何听懂音乐那本一起买了,最近迷上了古典音乐,听独奏曲协奏曲或者交响曲,都是一种享受,钢琴的婉转,小提琴的优雅,音乐能带给人感动、震撼和力量,不过目前还是不懂怎么能真正领会音乐,所以买了这本书,相信听懂音乐会是一种新的体验,会更明白曲子的灵魂。
这个非常详实,比一般欧洲音乐简史强的太多了
为孩子学琴先买来理解下音乐时,专业性强,要有一定功力方可深入。
对学习西方古典音乐的人来说,绝对是本好书!当当网的书还是有保证的。
心仪已久,趁活动拿下。很专业的一本书,对喜欢古典音乐的朋友有极大的帮助。
有点小贵,不过这样的专业类书籍也值了。喜欢古典音乐,在钢琴老师看到这本书就买了。
1、 关于《后宫诱逃》的终曲“Vaudeville”的译名。余超说得很对,这里特指一种受法国风格影响而形成的特殊歌剧终场惯例——剧中人物轮番演唱同一曲调的模式。经查对(New Grove歌剧辞典上确有专条),应该翻译成“轮唱性的结尾”,而不是“杂耍表演的结尾”。我的歌剧史知识储备中有漏洞,在此之前我不知道这个名为“vaudeville”用在歌剧中的惯例模式。这也再次提醒我们,人生有涯知无涯,而音乐是大学问,学无止境。 2、 关于原著117页上巴赫《赋格的艺术》中六声部ricercar(利切卡尔)的声部独立及印制。我的译文没有错。余超在这里可能理解有偏差。作者罗森是说,有的人认为巴赫的声部之独立到达如此程度,因而两行谱表中的六个声部,完全可以用六行谱表来印制,就像一份总谱。这里与是否指定具体何种乐器演奏无关。所谓“总谱”,在此仅仅意味着多行谱表一同呈现,并不是意味着要用多种乐器。 3、 关于原书149页上的“中间风格”。余超在此没能理解作者的真实意思。罗森写得很清楚,“海顿可以把握悲剧或闹剧,甚至是高风格喜剧的潇洒笔触。但处于中间部位的风格却显得笨拙。”显然,这是的middle style不是指时间上的早晚,而是美学意义上的“高风格”(悲剧,以及高风格的“高雅”喜剧)和“低风格”(指的是闹剧,比较低俗)之间的“中间部位的风格”。因此,我的翻译没有错。 但无论怎样,我仍然感谢余超以及针对这个译本提出批评的所有读者和方家。我自己以及我的研究生在最近研读此书的过程中也发现了一些错误和遗漏。英国大诗人Alexander Pope曾有一名句,To err is human; To forgive, divine. 陆谷孙先生的妙译是,“凡人多舛误,唯神能见宥。” 各位共勉!再次感谢! 上海音乐学院 杨燕迪 关于upbeat和downbeat,我的一位学生建议说,应该用“起拍”和“落拍”。这确实比“上拍”和“下拍”更符合音乐家的习惯说法。——又及
一本可以送人的书 希望自己认真领悟 以后给丫头和媳妇一起分享
书不错的,分析的比较专业,需要有一定的音乐知识
确认收货后3天追加
配着音乐看更有感觉哦
学术性的书,对于增强专业知识很有用,但不太推荐不专门学音乐特长的人看
爱乐人一定必备好书?一直想买的书,终于买好,珍藏学习!珍贵的礼物啊!
很喜欢这本书,虽然有很多地方看不懂。。。看起来很专业。。。
很棒的音乐艺术类书籍,有点小贵,但是值得购买
挺好的一本书。
OK,可以的
其余用户默认给了好评
已经到底啦~
其余用户默认给了好评
已经到底啦~