可以看出译者是一个非常严谨的人。译的非常好。值得一读。
叔本华是我喜欢的哲学家之一。他的《附录与补遗》是我读过的在书里划线最多的书。可以说他影响了我后半生的为人处事。所以,对这样一位一直心仪的伟大的哲学家,不读他的生平传记是不可能的。传记是后人的评说,当然也是传主的一生所经历过的一切。他的出生、经历到塑造了自己都可以在一本传记里了解到。
最近一直在某东上开辟新大陆,但平时还是这里经常会活动,本书虽然没有尽读,但经典翻译,书的开本很大,精装,用纸很好沉甸甸的,可不是那种随便携带的书,最好用阅读架看,否则胳膊累。
看着玩还行,比读英文原版省些时间。但要是做研究,还是算了。里边有些术语翻译的不好,有些词意思完全翻译反了。虽然译者已经很努力了,但毕竟不是哲学专业出身,这是硬伤。
一般都是写的平装本,只有豆子上写的是精装本。看封面、看厚度,应该是精装本。拿到手果然是精装本。《叔本华传》装帧还是可以的。《波洛克传》的装帧在书脊处有快要散架了的感觉!用纸都不错,不是轻型纸,拿在手里很有分量、很满足的感觉。《叔本华传》是普通小16开本、《波洛克传》是大16开本。希望启真馆多出一些这样的大传!要大!要厚!要单册!非常感谢!
本书全面记述了叔本华这个怪才的一生经历和主要思想内容,装订与设计也很不错。
对于了解叔本华的人生、他的哲学理念都很有益,语言流畅,叙事生动。
当当现在发货好快呀,当天下单第二天就到了,必须赞!!!
读起来还算流畅,但译者好像并不太严谨。哲学相关的内容暂且不提,先说两处一般内容的翻译错误。“Arthur’s paternal grandmother”被译成了“阿瑟父亲的祖母”,“Schopenhauer’s paternal grandparents”被译成“叔本华父亲的祖父”。这样的错误并不难发现,如果是“父亲的祖母“,为什么不翻译成”曾祖母“?稍微往后一些,会发现叔本华家族的关系是乱的,查了英文原著,才确认了这个问题。这两处错误出现在第一章的第3页。如果刚刚开始就犯下一些低级错误,那不得不让人担心译者的态度,进而怀疑整体的翻译质量。但愿这仅仅是一时的疏忽。该书是精装版,个人感觉正文纸张不错,硬质封面是那种光面的纸张(没有那种像布一样的质感)。
趁打折优惠拿下 内容还没来得及看 装帧包装物流不错
叔本华的人生哲学值得了解,叔本华的人生更值得了解,很好的一本书。
是一本叔本华传经典传记,不可不读。全面了解他的一生
装帧精美,推荐
当当不要脸么,不评论就一直小红点,再也不买了
这个商品不错~
其余用户默认给了好评
已经到底啦~
其余用户默认给了好评
已经到底啦~