故事相当精彩,拿到书后两天不间断看完了。《经济学人》的这段评语很到位:一旦发生不幸,有些社会的第一反应就是掩盖真相,对于这样的社会而言,《巨浪下的小学》是发人深省的一堂课。今年你再也不会读到比这本书更好的非虚构故事。
以前在公号读过这个故事,知道有人写了一本书,期待已久,终于看到出中文版了!看了一半,发现这本书不仅仅是讲了小学的故事,更是带出了灾后很多不同的人物和故事,真的很好哭……今年最好的非虚构,一点不为过!
电子书读完,因为太喜欢又买了实体书。不仅记录了一场本不该发生的悲剧,揭露出东亚社会和制度中普遍存在的致命缺陷,发现僵化秩序吃人的可怕。更重要的是,这本书更新了我对灾难的想象。之前我总以为,灾难当头,人人会团结在一起,彼此的羁绊也会由此加深。但这种想法估计也只是我这个局外人的一厢情愿。海啸“公平”地吞没了一切,但给每个人造成的痛苦却各不相同,最终“人们咀嚼着命运的不公和嫉妒带来的苦涩,不再相亲相爱”才是灾难的真相。
从2008年后,每当有较大的灾难发生,我总会小心地避开新闻媒体对伤亡情况的报导。因为任何灾难报导中出现的数字,都无法真实还原亲历者所经历的痛苦和绝望。《巨浪下的小学》又一次唤醒了我内心中对灾难的恐惧,因海啸而失去孩子的家庭,即使在数年后,仍旧无法摆脱死者的幽灵。每一条逝去的生命都在拷问着社会和人心,但愿人们能为下一次的灾难做好准备。
一旦发生不幸,有些社会的第一反应是掩盖真相。——《经济学人》
2.这本书原名《海啸的幽灵》,初看到时有一丝不解。在读完后,“幽灵”的形象才显露出来:幽灵是那些被海水吞噬的亡魂、是折磨着幸存者的痛苦记忆、是日本社会根底处难以言表的僵硬和冷漠。原书名可能引申的意义有很多,但中译名却更能够将这场灾难最令人感到无力和心碎的部分呈现出来,再没有任何东西比孩子更值得守护,但在巨浪下,我们只能眼睁睁地看着他们死去。这是日本的不幸,更是全人类的不幸。
一次本不应该发生的悲剧,一个撕开日本社会精致表象的心碎故事。《卫报》《经济学人》年度好书,福里奥文学奖得主,“灾难新闻写作未来的经典”。
这本书读来还蛮感动的,因为知道是非虚构,里面的故事或者说事故就更能拨动心弦。
作者写作极其认真,非常值得一读。因为在中国,没有人会为受难者写一本书。换一种说法,没有一本受难者的书可以被出版。
还不错,从欧洲人的视角看日本,日本也是亚洲国家,思维上会有借鉴性,也更了解的了日本这个民族
书的前半部分讲述海啸事件,后半部分阐述作者评价观点。东西方文化的不同认知差异非常明显。值得一读。
很好的一本书了解了2011年日本曾经发生的可怖的灾难
很好的分析,使我們對日本的防災系統以及心理有了更深刻的理解
不错的小说
一直在自己的纪实类书单里
其余用户默认给了好评
已经到底啦~
其余用户默认给了好评
已经到底啦~